DOWNLOAD Sony XM-GTR7040 Service Manual ↓ Size: 4.96 MB | Pages: 26 in PDF or view online for FREE

Model
XM-GTR7040
Pages
26
Size
4.96 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xm-gtr7040.pdf
Date

Sony XM-GTR7040 Service Manual ▷ View online

SERVICE MANUAL
Sony Corporation
Audio&Video Business Group
Published by Sony Techno Create Corporation
XM-GTR7040
SPECIFICATIONS
STEREO POWER AMPLIFIER
9-889-733-01
2009L04-1
© 
2009.12
AEP Model
UK Model
E Model
Ver. 1.0  2009.12
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
70 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, 
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total 
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifi cations
Circuit system 
OTL (output transformerless) circuit
 
Pulse power supply
Inputs 
RCA pin jacks
 
High level input connector
Input level adjustment range
 
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
 
3 – 12 V (High level input)
Outputs Speaker 
terminals
Speaker impedance 
2 – 8 
Ω (stereo)
 
4 – 8 
Ω (when used as a bridging amplifi er)
Maximum output 
2 Speakers: 350 W 
× 2 (at 4 Ω)
 
4 Speakers: 150 W 
× 4 (at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V, 20 Hz-20 kHz, 1 % THD)
 2 
Speakers: 
160 
× 2 (at 4 Ω)
 4 
Speakers: 
80 
× 4 (at 2 Ω)
  
70 
× 4 (at 4 Ω)
Frequency response 
10 Hz – 100 kHz (      dB)
Harmonic distortion 
0.05 % or less (at 1 kHz, 4 
Ω)
Low-pass fi lter 
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
High-pass fi lter 
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Subsonic fi lter 
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Low boost 
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 
12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage 
10.5 – 16 V
Current drain 
at rated output: 45 A (4 
Ω, 70 W × 4)
 
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 
424 
× 55 × 248 mm
 (16
 3/4
 
× 2
 1/4
 
× 9
 7/8
 in) (w/h/d)
 
not incl. projecting parts and controls
Mass 
Approx. 3.1 kg (6 lb 14 oz) not incl. accessories
Supplied accessories 
Mounting screws (4)
 
High level input cord (1)
 
Protection cap (1)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
Dimensions
Unit: mm (in)  
232 (9 
1
/
4
)
248 (9 
7
/
8
)
354 (14)
55  
(2 
1
/
4
)
424 (16 
3
/
4
)
ø 6 (
1
/
4
)
354 (14)
+0.5
–3.0
XM-GTR7040
2
1. GENERAL
  
Connections ....................................................................   3
2. DISASSEMBLY
2-1.   Bottom Plate ...................................................................   6
2-2.   MAIN Board Section ......................................................   7
2-3.   LED ILLUMI (R) Board, LED ILLUMI (L) Board .......   7
2-4.   MAIN Board ...................................................................   8
3. DIAGRAMS
3-1. Block 
Diagram 
................................................................  11
3-2.  Printed Wiring Board –Main Section– ............................   12
3-3.  Printed Wiring Boards –LED Section– ...........................   13
3-4.  Schematic Diagram –Main Section (1/3)– ......................   14
3-5.  Schematic Diagram –Main Section (2/3)– ......................   15
3-6.  Schematic Diagram –Main Section (3/3)– ......................   16
4. 
EXPLODED  VIEWS
4-1.  Heat Sink (Main) Section ...............................................   17
4-2.  MAIN Board Section ......................................................   18
5. 
ELECTRICAL  PARTS  LIST
  ..............................   19
TABLE  OF  CONTENTS
UNLEADED  SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-
free mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution:  Some printed circuit boards may not come printed with 
the lead free mark due to their particular size)
 : LEAD  FREE  MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
•  Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher 
than ordinary solder.
 
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be 
applied to the solder joint for a slightly longer time.
 
Soldering irons using a temperature regulator should be set to 
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if 
the heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong 
viscosity
 
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to fl ow) 
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges 
occur such as on IC pins, etc.
•  Usable with ordinary solder
 
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may 
also be added to ordinary solder.
SAFETY-RELATED  COMPONENT  WARNING!
COMPONENTS  IDENTIFIED  BY  MARK  0  OR  DOTTED  LINE  
WITH  MARK  
0  ON  THE  SCHEMATIC  DIAGRAMS  AND  IN  
THE  PARTS  LIST  ARE  CRITICAL  TO  SAFE  OPERATION.
REPLACE  THESE  COMPONENTS  WITH  SONY  PARTS 
 
WHOSE  PART  NUMBERS  APPEAR  AS  SHOWN  IN  THIS  
MANUAL  OR  IN  SUPPLEMENTS  PUBLISHED  BY  SONY.
PROTECTOR  OPERATION  CHECK
Thermal Protect
1.  Short across TH901 with the power on.
2.  Verify that the protector is operated and D943 illuminates 
green. When input the signal and verify that there is no output 
on the SP-OUT even when the volume is increased.
3.  Verify that the protector is released and there is an output on 
the SP-OUT when the short is removed.
4.  Likewise, perform items 1 to 3 for TH902 and TH903.
Over Current Protect
1.  Short between the positive and negative sides of the speaker 
output terminal CN904 (1/2) with the power on.
2.  Verify that the protector is operated and D943 illuminates red.
3.  Verify that the protector is not released and D943 remains red 
even when the short is removed.
4.  Verify that the protector is released and D943 illuminates 
green when the power is turned off and then on again.
Offset Protect
1.  Short between the +12V terminal of CN904 (2/2) and the 
(L+R) + or (L+R) – of the speaker output terminal CN904 
(1/2).
 
(Short between +12V terminal and (L+R) + and between +12V 
terminal and (L+R) –.)
2.  Verify that the protector is operated and D943 illuminates red.
3.  Verify that the protector is not released and D943 remains red 
even when the short is removed.
4.  Verify that the protector is released and D943 illuminates 
green when the power is turned off and then on again.
NOTES  ON  CHIP  COMPONENT  REPLACEMENT
•  Never reuse a disconnected chip component.
•  Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
XM-GTR7040
3
Connections / Raccordements / 
Conexiones
Installation
Before Installation
z
Mount the unit either inside the trunk or under a 
seat.
z
Choose the mounting location carefully so the unit 
will not interfere with the normal movements of the 
driver and it will not be exposed to direct sunlight 
or hot air from the heater.
z
Do not install the unit under the floor carpet, where 
the heat dissipation from the unit will be 
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and 
mark the positions of the 4 screw holes on the 
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm  
(
1
/
8
 in) pilot hole at each mark and mount the unit 
onto the board with the supplied mounting screws. 
The  mounting screws are all 15 mm (
19
/
32
 in) long, so 
make sure that the mounting board is thicker than  
15 mm (
19
/
32
 in).
Installation
Avant l’installation
z
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
z
Choisissez soigneusement l’emplacement de 
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le 
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas 
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air 
chaud du radiateur.
z
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la 
dissipation thermique ne pourrait pas se faire 
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez 
l’installer et tracez un repère de positionnement pour 
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non 
fournie). Percez des orifices de 3 mm (
1
/
8
 po) au 
niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la 
plaque avec les vis de montage fournies. La longueur 
des vis de montage est de 15 mm (
19
/
32
 po). Assurez-
vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est 
supérieure à 15 mm (
19
/
32
 po).
Instalación
Antes de realizar la instalación
z
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo 
de un asiento.
z
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de 
forma que la unidad no dificulte las maniobras 
normales del conductor y no quede expuesta a la luz 
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
z
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, 
en cuyo caso la disipación de calor de la misma 
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga 
previsto instalarla y marque sobre la superficie del 
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones 
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, 
perfore los orificios con un diámetro de 
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el 
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya 
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, 
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea 
superior a 15 mm.
1
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la 
ilustración.
Cautions
z
Before making any connections, disconnect the 
ground terminal of the car battery to avoid short 
circuits.
z
Be sure to use speakers with an adequate power 
rating. If you use small capacity speakers, they may 
be damaged.
z
This is a Phase-Inverted Amplifier.
z
Do not connect the 
# terminal of the speaker 
system to the car chassis, and do not connect the 
terminal of the right speaker with that of the left 
speaker.
z
Install the input and output cords away from the 
power supply wire as running them close together 
can generate some interference noise.
z
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it 
may not perform to its full potential if used with the 
speaker cords supplied with the car.
z
If your car is equipped with a computer system for 
navigation or some other purpose, do not remove 
the ground wire from the car battery. If you 
disconnect the wire, the computer memory may be 
erased. To avoid short circuits when making 
connections, disconnect the +12 V power supply 
wire until all the other wires have been connected.
Avertissement
z
Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la 
borne de masse de la batterie de voiture pour éviter 
de provoquer un court-circuit.
z
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. 
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, 
ils risquent d’être endommagés.
z
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
z
Ne raccordez pas la borne 
# du système de haut-
parleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne 
# du 
haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
z
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil 
d’alimentation électrique afin d’éviter que des 
interférences ne se produisent.
z
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il se 
peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance maximale s’il 
est utilisé avec les cordons de haut-parleurs de la voiture.
z
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour 
la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de masse 
de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute 
la mémoire de l’ordinateur risque d’être effacée. Pour 
éviter tout risque de court-circuit lorsque vous effectuez 
les raccordements, branchez le fil d’alimentation de  
+12 V uniquement après avoir branché tous les autres 
fils.
Precaución
z
Antes de realizar las conexiones, desconecte el 
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil 
para evitar cortocircuitos.
z
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia 
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad 
reducida, pueden dañarse.
z
Este amplificador es de fase invertida.
z
No conecte el terminal 
# del sistema de altavoces al 
chasis del automóvil, ni el terminal 
#  del altavoz 
derecho al del altavoz izquierdo.
z
Instale los cables de entrada y salida alejados del 
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso 
contrario puede generarse ruido por interferencias.
z
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, 
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con 
los cables de altavoz suministrados con el automóvil.
z
Si el automóvil está equipado con un sistema de 
ordenador para la navegación o para otra finalidad, no 
desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del 
automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador 
puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las 
conexiones, desconecte el cable de la fuente de 
alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of 
the car
vers un point 
métallique de la 
carrosserie
a un punto metálico 
del automóvil
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
Fusible (50 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de 
+12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
Remote output*
1
Télécommande*
1
Salida remota*
1
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
*
2
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the 
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.  
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this 
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de 
télécommande, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.  
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE. 
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el 
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. 
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de 
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Make the terminal connections as illustrated below. 
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
3
3
c
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should b
FMFTTUIBO/tN
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait 
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit êtr
FJOGÏSJFVSË/tN
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión deb
FTFSJOGFSJPSB/tN
Notes on the power supply
z
Connect the +12 V power supply wire only after all the other 
wires have been connected.
z
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to 
a metal point of the car. A loose connection may cause a 
malfunction of the amplifier. 
z
Be sure to connect the remote control wire of the car audio 
unit to the remote terminal.
z
When using a car audio unit without a remote output on the 
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to 
the accessory power supply.
z
Use a power supply wire with a fuse attached (50 A).
z
All power wires connected to the positive battery post 
should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, 
and before they pass through any metal.
z
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the 
vehicle (ground to chassis)*
2
 are of a wire gauge at least 
equal to that of the main power wire connected from the 
battery to the amplifier.
z
During full-power operation, a current of more than 50 A 
will run through the system. Therefore, make sure that the 
wires to be connected to the 
+12 V and GND terminals of 
this unit are at least 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional 
area of more than 5 mm
2
 (
7
/
32
 in
2
).
Remarques sur l’alimentation électrique
z
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après 
avoir réalisé toutes les autres connexions.
z
Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un 
point métallique de la carrosserie. Une connexion lâche 
risque de provoquer un problème de fonctionnement de 
l’amplificateur.
z
Veillez à raccorder le fil de commande à distance de 
l’autoradio à la borne de commande à distance.
z
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne 
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez 
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la 
prise d’alimentation accessoires.
z
Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (50 A).
z
Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la 
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance 
maximum de 450 mm (18 po) à la borne de la batterie et 
avant de passer dans une partie métallique quelconque.
z
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés 
à ce dernier (masse au châssis)*
2
 sont d’un calibre au moins 
égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et 
l’amplificateur.
z
Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une 
intensité supérieure à 50 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes +
12 V et GND de 
cet appareil sont de calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou 
d’une section supérieure à 5 mm
2
 ( 
7
/
32
 po
2
).
Notas sobre la fuente de alimentación 
z
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo 
después de haber conectado los otros cables.
z
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a 
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. 
Una conexión floja puede causar fallos de 
funcionamiento del amplificador. 
z
Compruebe que conecta el cable de control remoto del 
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
z
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida 
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada 
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
z
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible 
fijado (50 A).
z
Todos los cables de alimentación conectados al polo 
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado 
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar 
por ninguna pieza metálica.
z
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo 
conectados al mismo (a la masa del chasis)*
2
 tienen una 
anchura igual o superior a la del cable de alimentación 
principal que conecta la batería con el amplificador.
z
Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el 
sistema una corriente superior a 50 A. Por tanto, compruebe 
que los cables que va a conectar a los terminales de +
12 V y 
GND de esta unidad son del calibre 10 (AWG 10) como 
mínimo o presentan un área de sección superior a 5 mm
2
.
SECTION  1
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
XM-GTR7040
4
4-Speaker System (with Input connection 
A
 or 
C
)
Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée 
A
 ou 
C
)
Sistema de 4 altavoces (con conexión de entrada 
A
 o 
C
)
1
3-Speaker System (with Input connection 
A
 or 
C
)
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée 
A
 ou 
C
)
Sistema de 3 altavoces (con conexión de entrada 
A
 o 
C
)
2
Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Raccordement des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF et HPF situé à l’arrière de l’appareil à On ou Off, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
Notes
z
In this system, the volume of the subwoofer will be 
controlled by the car audio unit fader control.
z
In this system, the output signals to the subwoofer will 
be the combination of both the REAR L and R INPUT 
jacks or the REAR high level input connector signals.
Remarques
z
Dans ce système, le volume du caisson de graves est 
contrôlé par la commande de balance avant/arrière de 
l’autoradio.
z
Dans ce système, les signaux émis vers le caisson de 
graves sont constitués des signaux des prises REAR L et R 
INPUT ou des signaux du connecteur d’entrée de haut 
niveau REAR.
Notas
z
En este sistema el volumen del altavoz potenciador se 
controla mediante el control del balance de la unidad 
de sonido del coche.
z
En este sistema, las señales de salida del altavoz 
potenciador de graves se obtendrán combinando las 
tomas REAR L y R INPUT o las señales del conector de 
entrada de alto nivel REAR.
Note
In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
Remarques
Dans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio.
Notas
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre altavoces 
del sistema de audio para automóvil.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω) 
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Subwoofer (min. 2 Ω)
Caisson de graves (min. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
2-Way System (with Input connection 
A
 or 
C
)
Système 2 voies (avec connexion d’entrée 
A
 ou 
C
)
Sistema de 2 vías (con conexión de entrada 
A
 o 
C
)
3
4
2-Speaker System (with Input connection 
B
)
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée 
B
)
Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada 
B
)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Front speaker (min. 2 Ω)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
Rear speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω)
Altavoces traseros (mín. 2 Ω)
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Page of 26
Display

Sony XM-GTR7040 Service Manual ▷ Download

  • DOWNLOAD Sony XM-GTR7040 Service Manual ↓ Size: 4.96 MB | Pages: 26 in PDF or view online for FREE
  • Here you can View online or download the Service Manual for the Sony XM-GTR7040 in PDF for free, which will help you to disassemble, recover, fix and repair Sony XM-GTR7040 Car Audio. Information contained in Sony XM-GTR7040 Service Manual (repair manual) includes:
  • Disassembly, troubleshooting, maintenance, adjustment, installation and setup instructions.
  • Schematics, Circuit, Wiring and Block diagrams.
  • Printed wiring boards (PWB) and printed circuit boards (PCB).
  • Exploded View and Parts List.