DOWNLOAD Sony XAV-63 / XAV-63M / XAV-64BT / XAV-64BTM Service Manual ↓ Size: 6.61 MB | Pages: 88 in PDF or view online for FREE

Model
XAV-63 XAV-63M XAV-64BT XAV-64BTM
Pages
88
Size
6.61 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xav-63-xav-63m-xav-64bt-xav-64btm.pdf
Date

Sony XAV-63 / XAV-63M / XAV-64BT / XAV-64BTM Service Manual ▷ View online

XAV-63/63M/64BT/64BTM
9
(AEP and UK models)
*
2
 From car antenna (aerial)
 
Desde la antena del vehículo
 Dall’antenna 
dell’auto
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules/blancas
Rigato blu e bianco
AMP REM
From the car’s power connector
Desde el conector de alimentación del vehículo
Dal connettore di alimentazione dell’auto
For details, see “Power connection diagram” on the reverse side.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la 
alimentación” que encontrará al dorso.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Diagramma dei 
collegamenti di alimentazione” sul lato opposto.
Max. supply current: 0.3 A
Corriente máx. de alimentación: 0,3 A
Alimentazione massima fornita: 0,3 A
From the car’s speaker connector
Desde el conector de los altavoces del vehículo
Dal connettore del diffusore dell’auto
Light green
Verde claro
Verde chiaro
PARKING BRAKE
*
3
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Morado
Viola
+
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
2
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
3
Gray
Gris
Grigio
+
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
4
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
5
White
Blanco
Bianco
+
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
6
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
7
Green
Verde
Verde
+
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
8
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
Positions 1, 2, and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
5
Blue
Azul
Blu
Power antenna (aerial) control
Control de la antena motorizada
Comando dell’antenna elettrica
6
Orange/white
Naranja/blanco
Arancione/bianco
Switched illumination power supply
Fuente de alimentación de iluminación conmutada
Alimentazione illuminazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
8
Black
Negro
Nero
Ground (earth)
Masa
Terra
*
1
  RCA pin cord (not supplied)
*
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) 
type, use the supplied adaptor 
 to connect it. First connect the car antenna (aerial) to 
the supplied adaptor, then connect the adaptor 
 to the antenna (aerial) jack of the 
unit.
*
For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking 
brake lead 
( )” on the reverse side.
*
A separate adaptor may be required.
*
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
The microphone is supplied with XAV-64BT only. For details on installing the microphone, 
see “Installing the microphone (XAV-64BT only) 
( )” on the reverse side.
*
The microphone input cord is available on XAV-64BT only. Whether in use or not, route 
the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord 
with a clamp, etc., if it is installed around your feet.
*
1
  Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
Si la antena del vehículo cumple con la norma ISO (Organización Internacional de 
Normalización), utilice el adaptador 
 suministrado para conectarla. En primer lugar, 
conecte la antena del vehículo al adaptador suministrado y, a continuación, conecte el 
adaptador 
 a la toma de antena de la unidad.
*
Para obtener más información acerca de la conexión al cable del interruptor del freno de 
mano, consulte “Conexión del cable del freno de mano 
( )” en el reverso.
*
Es posible que se necesite un adaptador independiente.
*
Impedancia del altavoz: 4 – 8 ohmios × 4
*
El micrófono sólo se suministra con el modelo XAV-64BT. Para obtener detalles sobre la 
instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono (sólo con el modelo 
XAV-64BT) 
( )” en el reverso.
*
El cable de entrada del micrófono sólo está disponible con el modelo XAV-64BT. 
Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo 
que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije el cable con una abrazadera o 
mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies.
*
1
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization), 
utilizzare l’adattatore 
 in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della 
macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegare l’adattatore 
 alla presa 
dell’antenna dell’apparecchio.
*
Per ulteriori informazioni sulla modalità di collegamento del cavo di commutazione del 
freno a mano, consultare la sezione “Collegamento del cavo del freno a mano 
( )” sul 
lato opposto.
*
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
Impedenza diffusori: da 4 a 8 ohm × 4
*
Il microfono è in dotazione solo con il modello XAV-64BT. Per ulteriori informazioni 
sull’installazione del microfono, consultare la sezione “Installazione del microfono (solo 
XAV-64BT) 
( )” sul lato opposto.
*
Il cavo di ingresso del microfono è disponibile solo sul modello XAV-64BT. 
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso 
del microfono in modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è installato nella 
parte dell’abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili.
*
1
*
1
*
1
*
5
*
1
*
6
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Front speaker
Altavoz frontal
Diffusore anteriore
Rear speaker
Altavoz posterior
Diffusore posteriore
iPod
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
Rear view camera
Cámara de visión trasera
Telecamera per retromarcia
Active subwoofer
Altavoz potenciador de 
graves activo
Subwoofer attivo
Monitor
Monitor
Monitor
FRONT AUDIO
OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR VIDEO
OUT
A
B
REAR AUX 
AUDIO IN
REAR AUX
VIDEO IN
CAMERA IN
* not supplied 
no suministrados 
non in dotazione
Video camera*
Videocámara*
Videocamera*
RC-202IPV*
Cautions
Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag 
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving 
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to 
avoid short circuits.
Connect the power supply connection cable 
 to the 
unit and speakers before connecting it to the auxiliary 
power connector.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with 
electrical tape for safety.
Do not press on the LCD when installing the unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the amperage rating of the car 
circuit to which the unit is connected must be higher 
than the sum of each component's fuse amperage 
rating.
If no car circuits are rated high enough, connect the 
unit directly to the battery.
Connection example  
Notes (
-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Note (
-B)
You cannot use multiple auxiliary devices simultaneously, even if they 
are connected to different terminals.
Connection diagram  
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system 
may damage the unit.
To the parking brake switch cord
To an auxiliary device such as a portable media 
player, game console, etc. (not supplied)
Tip
You can use an RCA cord (not supplied) to connect auxiliary devices.
To the +12 V power terminal of the car’s rear 
lamp lead (only when connecting the rear view 
camera)
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power supply 
connection cable 
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when 
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative 
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
If your car has a built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side 
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the 
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the 
antenna (aerial) booster. For details, consult your car dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this 
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be 
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned 
off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate 
power handling capacities to avoid damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the 
terminals of the right speakers with those of the left speakers.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) 
terminal of a speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed 
in your car if they feature a common negative (–) lead for the right and 
left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
If “Output connection failure.” appears in the display, make sure the 
speaker and amplifier are connected correctly.
To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch 
cord to the ground (earth).
Precauciones
Conecte todos los cables de conexión a masa a un 
punto común. 
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con 
cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifique la unidad.
No la instale en ubicaciones que puedan interferir con 
el funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los 
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido 
del vehículo para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de suministro de alimentación 
 a la 
unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector 
de alimentación auxiliar.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta 
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la 
unidad.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación 
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros 
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito 
del automóvil al que se conecta la unidad debe ser 
superior a la suma de la capacidad nominal de los 
fusibles de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con una capacidad 
nominal suficientemente alta, conecte la unidad 
directamente a la batería.
Ejemplo de conexiones  
Notas (
-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de 
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Nota (
-B)
No es posible utilizar varios dispositivos auxiliares simultáneamente, 
aunque estén conectados a distintos terminales.
Diagrama de conexión  
A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier 
otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable del interruptor del freno de mano
A equipos auxiliares, por ejemplo, a un 
reproductor multimedia portátil, a una consola 
de videojuegos, etc. (no suministrados)
Sugerencia
Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar 
dispositivos auxiliares.
Al terminal de alimentación de +12 V del cable 
de la luz trasera del vehículo (únicamente 
cuando se conecta la cámara de visualización 
posterior)
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé, es 
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable 
de suministro de alimentación 
 suministrado provoque 
daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de 
+12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF 
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
Si el vehículo tiene una antena de FM/MW/LW integrada en el cristal 
trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada 
(azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal 
de alimentación del amplificador de la antena. Para obtener más 
información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja 
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la 
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor 
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la 
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni conecte 
los terminales de los altavoces derechos a los terminales de los 
altavoces izquierdos.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) de un altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos 
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede 
dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo (–) 
común para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
Si aparece el mensaje “Falla de la conexión de salida.” en la pantalla, 
compruebe que el altavoz y el amplificador estén conectados 
correctamente.
Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable 
del interruptor del freno de mano a la toma de masa.
Attenzione
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa 
comune. 
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 
12 V CC con massa negativa.
Non smontare o modificare l’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe 
interferire con il funzionamento del sistema airbag.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o 
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide 
scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore 
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 
 
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al 
connettore di alimentazione ausiliaria.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non 
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Durante l’installazione dell’apparecchio, prestare 
attenzione a non toccare lo schermo LCD.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione 
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei 
circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella 
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun 
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non 
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla 
batteria.
Esempio di collegamento  
Note (
-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di messa a terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplificatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
Nota (
-B)
Non è possibile utilizzare contemporaneamente più dispositivi ausiliari, 
anche se questi sono collegati a terminali diversi.
Schema di collegamento  
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. 
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare 
danni all’apparecchio.
Al cavo di commutazione del freno a mano
All’apparecchio ausiliario, quale ad esempio un 
lettore portatile, un dispositivo di gioco e così 
via (non in dotazione)
Suggerimento
È possibile utilizzare un cavo RCA (non in dotazione) per collegare i 
dispositivi ausiliari.
Al terminale di alimentazione da +12 V del cavo 
spia della retromarcia dell’auto (solo se viene 
collegata la videocamera posteriore)
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
collegamento dell’alimentazione in dotazione 
, si 
potrebbe danneggiare l’antenna elettrica, se questa non 
dispone di scatola a relé.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione 
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione 
TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro 
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna 
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al 
terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna 
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionario.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con 
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire 
danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non 
collegare i terminali dei diffusori destri a quelli dei diffusori sinistri.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) di un diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai 
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Note sui collegamenti
Se “Output connection failure.” viene visualizzato sul display, 
accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati 
correttamente.
Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di 
commutazione del freno a mano alla massa (terra).
Ver. 1.4
XAV-63/63M/64BT/64BTM
10
Foot brake type
Freno de pie
Freno a pedale
Hand brake type
Freno de mano
Freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del 
freno de mano
Cavo di commutazione del 
freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del 
freno de mano
Cavo di commutazione del 
freno a mano
A
B
2
1
2
1
a
b
c
a
b
a
b
a
b
Clips (not supplied)
Clips (no suministrados)
Fermagli (non in dotazione)
Clip (not supplied)
Clip (no suministrado)
Fermaglio (non in dotazione)
Face the hook inwards.
Oriente el gancho hacia dentro.
Con il gancetto rivolto verso 
l’interno.
Dashboard
Salpicadero
Cruscotto
Claws
Ganchos
Morsetti
To the dashboard/center console
Al salpicadero o consola central
Al cruscotto/alla console centrale
Bracket
Soporte
Staffa
Parts supplied with your car
Piezas suministradas con su automóvil
Parti in dotazione con l’auto
Size: 
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
Tamaño:  
5 × máx. 8 mm
Dimensioni: 
5 × max. 8 mm
Size: 
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
Tamaño:  
5 × máx. 8 mm
Dimensioni: 
5 × max. 8 mm
2
3
1
A
B
Bracket
Soporte
Staffa
Larger than 182 mm (7 
1
/
4
 in)
De longitud superior a 182 mm
Superiore a 182 mm
Larger than 111 mm (4 
3
/
8
 in)
De longitud superior a 111 mm
Superiore a 111 mm
Precautions
Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperature, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and 
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake 
lead  
Be sure to connect the parking brake lead (light green) of 
the power supply connection cable 
 to the parking 
brake switch cord. The mounting position of the parking 
brake switch cord depends on your car. Consult your car 
dealer or your nearest Sony dealer for further details.
Installing the microphone 
(XAV-64BT only)  
To capture your voice during handsfree calling, you need 
to install the microphone 
.
Cautions
Keep the microphone away from extremely high 
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound 
around the steering column or gearstick. Be sure to 
keep it and other parts from obstructing your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in 
your car, contact the store where you purchased this 
unit, or the car dealer, before installation.
-A  Installing on the sun visor
Install the microphone 
a
 on the clip 
b
.
Install the clip 
b
 on the sun visor.
Install clips (not supplied) and adjust the length 
and position of the cord so that it does not 
obstruct your driving.
-B  Installing on the dashboard
Install the microphone 
a
 on the clip 
b
, then 
place the cord along the groove of the clip 
b
.
Attach the clip 
b
 to the dashboard with the 
double-sided tape 
c
.
Install a clip (not supplied) and adjust the length 
and position of the cord so that it does not 
obstruct your driving.
Notes
Before attaching the double-sided tape 
c
, clean the surface of the 
dashboard with a dry cloth.
Adjust the microphone angle to the proper position.
The microphone 
a
 can be installed without using the clip 
b
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the 
double-sided tape 
c
. Keep the unused clip 
b
 for future use.
Removing the bracket  
Before installing the unit, remove the bracket 
 
from the unit.
Insert both release keys 
 together between 
the unit and the bracket 
 until they click.
Pull down the bracket 
, then pull up the unit 
to separate them.
Mounting the unit  
-A  Mounting the unit with the supplied 
bracket
Position the supplied bracket 
 inside the 
dashboard.
Bend the claws outward for a tight fit.
Mount the unit onto the supplied bracket 
.
-B  Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of 
Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot, 
consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of 
your car, use the supplied screws 
 in the appropriate 
screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for 
MITSUBISHI and N for NISSAN.
Notes
To avoid a malfunction, install only with the supplied screws 
.
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Warning if your car’s ignition 
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, refer to 
the supplied “Operating Instructions.”
The unit will shut off completely and automatically in the 
set time when no source is selected, which prevents 
battery drainage.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
 until the display disappears each time 
you turn the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed, be 
sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que 
la unidad no interfiera con las funciones normales de 
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a 
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas 
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o 
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice 
solamente los componentes de montaje suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno 
de mano  
Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de 
color verde claro) del cable de suministro de alimentación 
 al cable del interruptor del freno de mano. La posición 
de montaje del cable del interruptor del freno de mano 
depende de su vehículo. Consulte con su concesionario o 
con el distribuidor de Sony más cercano para obtener 
más información.
Instalación del micrófono 
(sólo con el modelo XAV-
64BT)  
Para capturar su voz durante las llamadas con manos 
libres, es necesario instalar el micrófono 
.
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con 
humedad y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la 
palanca de cambios es extremadamente peligroso. 
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes 
obstruyan la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de 
amortiguación de impactos, póngase en contacto con el 
establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con 
el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la 
instalación.
-A  Instalación en la visera
Instale el micrófono 
a
 en el clip 
b
.
Instale el clip 
b
 en la visera.
Instale los clips (no suministrados) y ajuste la 
longitud y la posición del cable para evitar que 
obstaculice la conducción.
-B  Instalación en el salpicadero
Instale el micrófono 
a
 en el clip 
b
 y, a 
continuación, coloque el cable en la ranura del 
clip 
b
.
Enganche el clip 
b
 en el salpicadero con la cinta 
adhesiva de dos caras 
c
.
Instale un clip (no suministrado) y ajuste la 
longitud y la posición del cable para evitar que 
obstaculice la conducción.
Notas
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara 
c
, limpie la 
superficie del salpicadero con un paño seco.
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
El micrófono 
a
 puede instalarse sin el clip 
b
En este caso, enganche directamente el micrófono en el salpicadero 
con la cinta adhesiva de dos caras 
c
. Guarde el clip 
b
 por si le hace 
falta en el futuro.
Extracción del soporte  
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte 
 
de la unidad.
Inserte ambas llaves de liberación 
 entre la 
unidad y el soporte 
 hasta que encajen.
Presione el soporte 
 y, a continuación, levante 
la unidad para separar ambos elementos.
Montaje de la unidad  
-A  Montaje de la unidad con el soporte 
suministrado
Coloque el soporte suministrado 
 dentro del 
salpicadero.
Doble los ganchos hacia fuera para conseguir 
una fijación segura.
Monte la unidad en el soporte suministrado 
.
-B  Montaje de la unidad en un vehículo 
japonés
Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos 
vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar el 
soporte suministrado. En caso de que no pueda, póngase 
en contacto con el distribuidor de Sony.
Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del 
vehículo, utilice los tornillos 
 suministrados en los 
orificios para tornillos correspondientes en función de su 
automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI 
y N a NISSAN.
Notas
Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente 
con los tornillos suministrados 
.
No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad.
No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.
Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto 
en la parte superior de la unidad.
Advertencia: si el encendido 
del vehículo no dispone de 
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión 
automática. Para obtener información, consulte el 
“Manual de instrucciones” suministrado.
La unidad se apagará del todo automáticamente en el 
tiempo establecido si no hay ninguna fuente seleccionada, 
lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática, 
mantenga pulsado 
 cada vez que apague 
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla 
desaparezca.
Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, 
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un 
bolígrafo, etc.
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione 
in modo che l’apparecchio non interferisca con le 
operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad 
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto 
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove 
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni 
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per 
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore 
a 45°.
Collegamento del cavo del 
freno a mano  
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde 
chiaro) del cavo di collegamento dell’alimentazione 
 al 
cavo di commutazione del freno a mano. La posizione di 
montaggio del cavo di commutazione del freno a mano 
varia in base all’auto. Per ulteriori informazioni, 
consultare l’autoconcessionario di fiducia o il più vicino 
rivenditore Sony.
Installazione del microfono 
(solo XAV-64BT)  
Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce, è 
necessario installare il microfono 
.
Attenzione
Non sottoporre il microfono a temperature ed umidità 
eccessivamente elevate.
Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla leva 
del cambio, possono verificarsi situazioni di pericolo. 
Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti in modo 
che non ostruiscano la guida.
Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di 
assorbimento degli urti, prima dell’installazione 
contattare il negozio in cui è stato acquistato 
l’apparecchio o l’autoconcessionario.
-A  Installazione sull’aletta parasole
Installare il microfono 
a
 sul fermaglio 
b
.
Installare il fermaglio 
b
 sull’aletta parasole.
Installare i fermagli (non in dotazione) e 
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in 
modo che non ostacoli la guida.
-B  Installazione sul cruscotto
Installare il microfono 
a
 sul fermaglio 
b
, quindi 
posizionare il cavo nella scanalatura del 
fermaglio stesso 
b
.
Applicare il fermaglio 
b
 al cruscotto utilizzando 
il nastro biadesivo 
c
.
Installare un fermaglio (non in dotazione) e 
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in 
modo che non ostacoli la guida.
Note
Prima di applicare il nastro biadesivo 
c
, pulire la superficie del 
cruscotto con un panno asciutto.
Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta.
Il microfono 
a
 può essere installato senza utilizzare il fermaglio 
b
In questo caso, applicare direttamente il microfono al cruscotto 
utilizzando il nastro biadesivo 
c
. Conservare il fermaglio non 
utilizzato 
b
 per usi futuri.
Rimozione della staffa  
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la staffa 
 dall’apparecchio.
Inserire contemporaneamente entrambe le 
chiavette di rilascio 
 tra l’apparecchio e la 
staffa 
 fino a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa 
, quindi sollevare 
l’apparecchio per rimuoverlo.
Montaggio dell’unità  
-A  Montare l’apparecchio utilizzando la 
staffa in dotazione
Installare la staffa in dotazione 
 nel cruscotto.
Piegare i morsetti verso l’esterno per 
un’applicazione più stabile.
Montare l’apparecchio sulla staffa in dotazione 
.
-B  Montaggio in un’auto giapponese
È possibile installare il presente apparecchio in alcuni tipi 
di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione. 
In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony 
autorizzato.
Durante il montaggio del presente apparecchio sulle 
staffe preinstallate dell’auto, inserire le viti in dotazione 
 negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T per 
TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN.
Note
Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in 
dotazione 
, onde evitare problemi di funzionamento.
Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’apparecchio.
Non premere sullo schermo LCD.
Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore 
dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto.
Avvertenza relativa 
all’installazione su un’auto 
sprovvista della posizione 
ACC (accessoria) sul 
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento 
automatico. Per ulteriori informazioni, consultare le 
“Istruzioni per l’uso” in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e 
automaticamente all’ora impostata quando non è 
selezionata alcuna sorgente, onde evitare che la batteria si 
scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata 
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere 
premuto 
 finché il display non viene 
disattivato.
Tasto di azzeramento
Una volta completate le procedure di installazione e I 
collegamenti, accertarsi di premere il tasto di 
azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile.
Power connection diagram
The auxiliary power connector may vary depending on 
your car. Check your car’s auxiliary power connector 
diagram to make sure the connections match correctly. 
There are three basic types (illustrated below). You may 
need to switch the positions of the red and yellow leads of 
the unit’s power supply connection cable 
.
After matching the connections and switched power 
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power 
supply. If you have any questions and problems 
connecting your unit that are not covered in these 
instructions, please consult your car dealer.
Diagrama de conexión de la 
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar según 
el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la 
alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que 
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos 
básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es 
posible que deba intercambiar las posiciones de los cables 
rojo y amarillo del cable de suministro de alimentación 
de la unidad 
. Una vez que haya realizado las 
conexiones de los cables de la fuente de alimentación 
conmutada correctamente, conecte la unidad a la 
alimentación del vehículo. Si desea realizar alguna 
consulta o solucionar algún problema relativo a la 
conexión de la unidad que no se trate en este manual, 
póngase en contacto con el concesionario en el que ha 
adquirido el vehículo.
Diagramma dei collegamenti 
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a 
seconda della macchina. Controllare il diagramma del 
connettore di alimentazione ausiliaria dell’auto per 
assicurarsi che i collegamenti corrispondano 
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione 
sotto). Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni 
dei fili rosso e giallo del cavo di collegamento 
dell’alimentazione dell’apparecchio 
. Dopo aver fatto 
corrispondere i collegamenti e aver commutato 
correttamente i cavi di alimentazione, collegare 
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. In caso di 
domande o se sorgono problemi relativi al collegamento 
dell’apparecchio che non sono stati trattati nel presente 
manuale, contattare l’autoconcessionario.
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Connettore di alimentazione ausiliaria
A car without an ACC position
Vehículo sin posición ACC
Auto priva della posizione ACC
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
Ver. 1.4
XAV-63/63M/64BT/64BTM
11
(Russian model)
CAMERA
IN
REAR
VIDEO
OUT
AUX
AUDIO IN
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
AUX
VIDEO IN
REMOTE IN*
6
REVERSE IN
MIC IN*
4
EXT
Внимание
Подведите все провода заземления к одной 
точке заземления.
Данное устройство предназначено только для 
работы с источниками питания постоянного тока 
12 В с отрицательным заземлением.
Не разбирайте устройство и не вносите в него 
изменений.
Не устанавливайте устройство в места, где оно 
будет препятствовать срабатыванию воздушной 
подушки безопасности.
He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или 
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy 
нaпpaвляющими cидeний).
Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe 
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого 
зaмыкaния.
Подключите соединительный кабель питания 
 к 
устройству и громкоговорителям до подключения 
его к дополнительному разъему питания.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce 
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa 
изоляционной лeнтой.
При установке устройства не надавливайте на 
ЖК-дисплей.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питания 
(жeлтого)
При подсоединении устройства вместе с другими 
стереокомпонентами номинальное значение силы 
тока в электрической цепи автомобиля, к которой 
подключается устройство, должна быть выше, чем 
суммарное значение номинальной силы тока 
предохранителей всех компонентов.
Если номинальное значение силы тока в 
электрической цепи автомобиля недостаточно 
высокое, подсоедините устройство напрямую к 
аккумулятору.
Оборудование, фигурирующее на иллюстрациях (не прилагается)
Обладнання, зображене на малюнках (не постачається)
FRONT AUDIO
OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR VIDEO
OUT
A
B
Пример подключения  
Примечания (
-A)
Прежде чем подключать устройство к усилителю, 
обязательно подсоедините провод заземления.
Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае, 
если используется встроенный усилитель.
Пpимeчaниe (
-B)
Даже если несколько дополнительных устройств подсоединено к 
различным разъемам, их невозможно использовать 
одновременно.
Схема подключения  
К вxодy AMP REMOTE IN дополнитeльного 
ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только для 
ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой cиcтeмы можeт 
пpивecти к повpeждeнию устройства.
К кaбeлю пepeключaтeля cтояночного 
тоpмозa
К дополнительному устройству, такому как 
переносной медиаплеер, игровая консоль и 
т.п. (не прилагается)
Совет
Для подключения дополнительных устройств можно 
использовать кабель с разъемом RCA (не прилагается).
К разъему питания + 12 В провода заднего 
фонаря автомобиля (только при 
подключении камеры заднего вида)
Внимание
При использовании антенны с электрическим 
приводом без релейного блока подсоединение этого 
устройства посредством прилагаемого 
соединительного кабеля питания 
 может привести 
к повреждению антенны.
О проводах управления и питания
При включении тюнера, а также использовании функции AF 
(Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о текущей 
ситуации на дорогах) по проводу управления антенны с 
электрическим проводом (синему) подается напряжение +12 В 
постоянного тока.
Если на заднем/боковом стекле автомобиля установлена 
встроенная антенна диапазона FM/MW/LW, подсоедините 
провод управления антенной с электрическим приводом 
(синий) или провод питания дополнительных устройств 
(красный) к разъему усилителя антенны. Чтобы получить 
дополнительные сведения, обратитесь к своему автодилеру.
Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным 
блоком, с этим устройством использоваться не может.
Подключение для поддержки памяти
Когда к устройству подсоединен желтый электрический провод, 
блок памяти будет постоянно получать питание даже при 
выключенном зажигании.
Примечания относительно подключения 
громкоговорителей
Прежде чем подключать громкоговорители, выключите 
устройство.
Во избежание повреждений используйте громкоговорители с 
полным сопротивлением 4 - 8 Ом, способные принимать 
достаточно мощный сигнал.
Не подсоединяйте разъемы громкоговорителя к корпусу 
автомобиля и не соединяйте разъемы правых 
громкоговорителей с разъемами левых громкоговорителей.
Не подключайте провод заземления устройства к 
отрицательному (–) разъему громкоговорителя.
Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
Подключать можно только пассивные громкоговорители. 
Подключение активных громкоговорителей (со встроенным 
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может 
привести к повреждению устройства.
Во избежание неправильной работы устройства не 
используйте встроенные в автомобиль провода 
громкоговорителей, если имеется общий отрицательный 
провод (–) для правого и левого громкоговорителей.
He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй 
устройства.
Примечания отноcитeльно подключения
Если на дисплее появилась надпись“Выходное соединение 
неисправно”, проверьте правильность подсоединения 
громкоговорителя и усилителя.
Если используется монитор для задних сидений, подсоедините 
кабель переключателя стояночного тормоза к заземлению.
*
 
не входит в комплект 
не надається в комплекті
REAR AUX 
AUDIO IN
REAR AUX
VIDEO IN
CAMERA IN
Видеокамера
*
Відеокамера
*
RC-202IPV
*
Увага!
Підключіть усі заземлені кабелі до однієї точки 
заземлення.
Цей пристрій розроблено лише для роботи від 
джерела живлення постійного струму з напругою 
12 В і негативним заземленням.
Ніколи не розбирайте пристрій та не змінюйте його 
конструкції.
Не встановлюйте пристрій у місцях, де він 
заважатиме розкриттю повітряної подушки.
Уникайте потрапляння дротів під гвинти або між 
рухомими деталями обладнання (наприклад, між 
напрямними сидінь).
Перед виконанням підключень вимкніть запалення 
автомобіля, щоб запобігти короткому замиканню.
Підключіть кабель живлення 
 до пристрою та 
динаміків перед його підключенням до додаткового 
роз’єму живлення.
Переконайтеся в тому, що будь-які непідключені 
кабелі ізольовано відповідною ізолюючою стрічкою 
для забезпечення безпеки.
Не натискайте на РК-дисплей під час встановлення 
пристрою.
Примітки щодо кабелю підключення живлення 
(жовтий)
За підключення пристрою разом з іншими 
стереокомпонентами сила струму в контурі 
автомобіля, до якого під’єднано пристрій, має бути 
вищою за суму значень сили струму, вказаної на 
плавких запобіжниках кожного компонента.
Якщо сила струму в контурі автомобіля 
недостатньо висока, підключіть пристрій 
безпосередньо до акумулятора.
Приклад підключення  
Примітка (
-A)
Перед підключенням підсилювача переконайтеся, що 
підключено кабель заземлення.
Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується 
вбудований підсилювач.
Примітка (
-B)
Неможливо використовувати відразу кілька додаткових 
пристроїв, навіть якщо вони приєднані до різних роз’ємів.
Схема підключення  
До входу AMP REMOTE IN додаткового 
підсилювача потужності
Це підключення використовується лише для підсилювачів. 
Підключення будь-якої іншої системи може пошкодити 
пристрій.
До шнура перемикача стоянкового гальма
До додаткового обладнання на кшталт 
портативного мультимедійного програвача, 
ігрової приставки тощо (не постачається)
Порада
Під’єднувати додаткове обладнання можна шнуром RCA (не 
постачається).
До терміналу +12 В виводу задньої лампи 
автомобіля (тільки у випадку приєднання 
камери заднього огляду)
Увага!
Якщо антена (ефірна) з електроприводом не має 
релейної стійки, підключення цього пристрою за 
допомогою кабелю живлення 
, що постачається, 
може пошкодити антену (ефірну).
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання 
живлення
Кабель керування антеною з електроприводом (синій) 
постачає +12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера або під 
час активації функції AF (альтернативна частота) або TA 
(повідомлення про ситуацію на дорогах).
Якщо автомобіль оснащено вбудованою антеною FM/MW/LW 
(ефірною) на задньому/боковому склі, підключіть дріт 
керування антеною (ефірною) з електроприводом (синій) або 
дріт живлення обладнання (червоний) до терміналу живлення 
підсилювача антени (ефірної). Аби отримати детальну 
інформацію, зверніться до автомобільного дилера.
Антену з електроприводом без релейної стійки не можна 
використовувати з цим пристроєм.
Підключення запам’ятовуючої системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, живлення 
завжди постачатиметься до запам’ятовуючої схеми навіть за 
вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміків
Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з 
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути 
їх пошкодження.
Не замикайте термінали динаміків на корпус автомобіля та не 
з’єднуйте термінали правого й лівого динаміків між собою.
Не підключайте дріт заземлення пристрою до негативних (–) 
терміналів динаміків.
Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних 
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до рознімів для 
динаміків може пошкодити пристрій.
Щоб уникнути несправної роботи обладнання, не 
використовуйте вбудовані кабелі динаміків, встановлені в 
автомобілі, які мають спільний негативний (–) дріт для 
правого та лівого динаміків.
Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Примітка щодо підключення
Якщо на дисплеї відобразиться повідомлення «Выходное 
соединение неисправно», переконайтеся в тому, що динамік і 
підсилювач під’єднані належним чином.
Якщо використовуватиметься монітор для задніх сидінь, 
приєднайте шнур перемикача стоянкового гальма до 
заземлення.
Передний громкоговоритель
Передній динамік
Задний громкоговоритель
Задній динамік
iPod
Усилитель мощности
Підсилювач потужності
Камера заднего вида
Камера заднього огляду
Aктивный низкочacтотный 
гpомкоговоpитeль
Активний низькочастотний 
динамік
Mонитоp
Moнітор
*
3
 От автомобильной антенны
 
Від автомобільної антени
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
С сине-белыми полосками
У синьо-білу смужку
AMP REM
От разъема электропитания автомобиля
Від роз’єму живлення автомобіля
Для получения дополнительной информации см. раздел “Схема 
подключения питания” на обороте.
Детальна інформація наведена в розділі «Схема підключення 
живлення» на звороті.
Максимальное значение силы тока: 0,3 А
Макс. сила струму живлення: 0,3 A
От разъема громкоговорителя автомобиля
Від роз’єму для динаміка автомобіля
Cвeтло-зeлeный
Світло-зелений
*
2
PARKING BRAKE
*
5
Позиции с отрицательной полярностью 2, 4, 6, и 8 имеют полосатые провода.
Проводка до позицій із негативною полярністю 2, 4, 6 і 8 — смугаста.
1
Фиолетовый
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
2
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
3
Серый
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
4
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
5
Белый
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
6
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
7
Зеленый
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
8
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
Для позицій 1, 2 й 3 контактні штирки не передбачені.
4
Желтый
Жовтий
Постоянная подача питания
Постійне подання живлення
5
Синий
Синій
Управление антенной с электрическим приводом
Керування антеною з електроприводом
6
Оранжевый/белый
Жовтогарячий/білий
Импульсный источник питания подсветки
Імпульсне подання живлення для підсвічування
7
Красный
Червоний
Импульсный источник питания
Імпульсне подання живлення
8
Черный
Чорний
Заземление
Заземлення
*
1
  Кабель с контактами RCA (не прилагается)
*
Микрофон прилагается только с моделями XAV-64BT. Для получения 
дополнительной информации об установке микрофона см. “Установка 
микрофона (только для модели XAV-64BT) 
” на обратной стороне.
*
Примечание о подсоединении антенны 
Если антенна, установленная в автомобиле, соответствует типу ISO 
(Международной организации по стандартизации), используйте для ее 
подсоединения прилагаемый адаптер 
. Сначала подсоедините 
автомобильную антенну к прилагаемому адаптеру, затем присоедините 
адаптер 
 к гнезду антенны устройства.
*
Входной кабель микрофона доступен только для модели XAV-64BT. Независимо 
от того, собираетесь ли вы использовать кабель входа микрофона или нет, 
проложите его так, чтобы он не мешал водителю. Если кабели 
прокладываются вокруг ног, закрепите кабели зажимами.
*
Для получения дополнительных сведений по подключению к кабелю 
переключателя стояночного тормоза см. раздел “Подключение кабеля 
стояночного тормоза 
( )” на обратной стороне.
*
Может потребоваться особый адаптер.
*
Полное сопротивление громкоговорителей: 4 – 8 Ом × 4
*
1
  Шнур із контактами RCA (не постачається).
*
Мікрофон постачається лише з моделлю XAV-64BT. Щоб дізнатися докладніше 
про встановлення мікрофона, див. розділ «Установлення мікрофона (лише для 
XAV-64BT) 
» на зворотній стороні.
*
Примітка до підключення радіоантени 
Якщо автомобільна антена (ефірна) відповідає типу ISO (Міжнародна 
організація зі стандартизації), для її підключення використовуйте адаптер 
що постачається. Спочатку підключіть автомобільну антену (ефірну) до 
адаптера, що постачається, а потім підключіть адаптер 
 до гнізда антени 
(ефірної) у пристрої.
*
Вхідний шнур мікрофона надається лише для моделі XAV-64BT. Незалежно від 
того, чи буде використовуватися кабель входу мікрофона, прокладіть його так, 
щоб він не заважав водієві. Якщо кабелі прокладаються навколо ніг, закріпіть 
кабелі затискачами.
*
Щоб дізнатися докладніше про приєднання до шнура перемикача стоянкового 
гальма, див. «Приєднання шнура перемикача стоянкового гальма 
( )» на 
звороті.
*
Може знадобитися окремий адаптер.
*
Повний опір динаміків: 4–8 Ом × 4
*
1
*
1
*
1
*
7
*
1
(Former type)
Note: Refer to “ABOUT THE DELETION OF EXT TERMINAL” 
(page 6) for how to distinguish New/Former type of Russian 
model.
Ver. 1.4
XAV-63/63M/64BT/64BTM
12
Меры предосторожности
Место для установки устройства выбирайте 
тщательно, чтобы оно не мешало управлению 
автомобилем.
Не устанавливайте устройство там, где оно будет 
подвержено воздействию пыли, грязи, чрезмерной 
вибрации или высоких температур, например в 
местах, попадающих под прямые солнечные лучи 
или находящихся вблизи вентиляционных решеток 
обогревателей. 
В целях обеспечения надежной и безопасной 
установки используйте лишь входящие в комплект 
монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите устройство под углом не более 45°.
Подключeниe кaбeля 
cтояночного тоpмозa  
Обязательно подсоедините провод стояночного 
тормоза (светло-зеленый) на соединительном кабеле 
питания 
 к кабелю переключателя стояночного 
тормоза. B paзныx aвтомобиляx кaбeль 
пepeключaтeля cтояночного тоpмозa можeт 
нaxодитьcя в paзныx мecтax. Для полyчeния 
дополнитeльныx cвeдeний обpaтитecь к cвоeмy 
aвтодилepy или ближaйшeмy дилepy Sony.
Установка микрофона 
(только для модели XAV-
64BT)  
Для общения в режиме громкой связи необходимо 
установить микрофон 
.
Внимание!
Не подвергайте микрофон воздействию высоких 
температур и влажности.
Чрезвычайную опасность представляет 
закручивание шнура вокруг колонки рулевого 
управления или рычага переключения передач. Не 
допускайте того, чтобы шнур или другие 
компоненты препятствовали управлению 
автомобилем.
Если автомобиль оснащен воздушными подушками 
безопасности или другим амортизационным 
оборудованием, перед установкой обратитесь к 
дилеру Sony, у которого было приобретено изделие, 
или представителю корпорации Sony по 
обслуживанию в вашем регионе.
-A  Установка на противосолнечный 
козырек
Установите микрофон 
a
 на зажим 
b
.
Установите зажим 
b
 на противосолнечный 
козырек.
Установите зажимы (не прилагаются) и 
отрегулируйте длину и положение кабеля 
таким образом, чтобы он не мешал при 
управлении.
-B  Установка на приборную панель
Установите микрофон 
a
 на зажим 
b
, затем 
расположите шнур в канавке зажима 
b
.
Закрепите зажим 
b
 на приборной панели с 
помощью двусторонней ленты 
c
.
Установите зажим (не прилагается) и 
отрегулируйте длину и положение кабеля 
таким образом, чтобы он не мешал при 
управлении.
Примечание
Перед нанесением двусторонней клейкой ленты 
c
 очистите 
поверхность приборной панели сухой тканью.
Установите микрофон под правильным углом.
Микрофон 
a
 можно установить без использования зажима 
b
В этом случае присоедините микрофон непосредственно к 
приборной панели с помощью двусторонней клейкой ленты 
c
Сохраните неиспользуемый зажим 
b
 для дальнейшей 
эксплуатации.
Отсоединение кронштейна  
Прежде чем устанавливать устройство, 
отсоедините кронштейн 
 от устройства.
Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa ключa 
для дeмонтaжa 
 мeждy устройством и 
кpонштeйном 
.
Чтобы отделить устройство от кронштейна, 
потяните кронштейн 
 вниз, а устройство 
вверх.
Заходи безпеки
Уважно виберіть місце для встановлення, щоб 
пристрій не перешкоджав нормальному керуванню 
автомобілем.
Уникайте встановлення пристрою в місцях, що 
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації 
або високої температури, наприклад у місцях, на які 
падає пряме сонячне проміння, або біля 
вентиляційних отворів обігрівача.
Для безпечного та надійного встановлення 
використовуйте монтажне обладнання тільки з 
комплекту постачання.
Допустимий кут встановлення
Кут, під яким встановлено пристрій, не має 
перевищувати 45°.
Приєднання шнура 
перемикача стоянкового 
гальма  
Обов’язково під’єднайте дріт стоянкового гальма 
(світло-зелений) кабелю живлення 
 до шнура 
перемикача стоянкового гальма. Знаходження шнура 
перемикача стоянкового гальма в автомобілі 
залежить від автомобіля.
Для отримання докладнішої інформації зверніться до 
свого автодилера або найближчого дилера Sony.
Установлення мікрофона 
(лише для XAV-64BT)  
Для фіксування голосу під час розмов у режимі 
handsfree потрібно встановити зовнішній мікрофон 
.
Попередження
Зберігайте мікрофон у місцях, де він не зазнає 
впливу високої температури та вологості.
Украй небезпечно, якщо шнур обмотається навколо 
кермової колонки або важеля переключення 
швидкості. Обов’язково стежте за тим, щоб він та 
інші предмети не перешкоджали керуванню 
автомобілем.
Якщо в автомобілі є повітряні подушки або інше 
амортизаційне обладнання, перед встановленням 
зверніться в пункт продажу, де ви придбали цей 
пристрій, або до агента з продажу автомобіля.
-A  Установлення на сонцезахисному 
щитку
Установіть мікрофон 
a
 на затискач 
b
.
Установіть затискач 
b
 на сонцезахисний 
щиток.
Установіть затискачі (не постачаються) і 
відрегулюйте довжину й положення шнура, 
щоб він не заважав під час керування 
транспортним засобом.
-B  Установлення на щитку управління
Установіть мікрофон 
a
 на затискувачі 
b
, а 
потім розмістіть шнур вздовж жолобка 
затискувача 
b
.
Двобічною липкою стрічкою 
b
 приєднайте 
затискач 
c
 до панелі управління.
Установіть затискач (не постачається) і 
відрегулюйте довжину й положення шнура, 
щоб він не заважав під час керування 
транспортним засобом.
Примітка
Перед приєднанням двосторонньої стрічки 
c
 очистьте 
поверхню щитка керування за допомогою сухої тканини.
Відрегулюйте кут мікрофона, установивши його в потрібне 
положення.
Можна встановити мікрофон 
a
 без використання затискача 
b
У цьому випадку приєднайте мікрофон до щитка керування за 
допомогою двосторонньої стрічки 
c
. Зберігайте 
невикористаний затискач 
b
 для майбутнього використання.
Знімання кронштейна  
Перед установленням пристрою зніміть із нього 
кронштейн 
.
Вставте до клацання обидва ключі 
роз’єднання 
 між пристроєм і кронштейном 
.
Потягніть кронштейн, що постачається, 
 
униз, а пристрій вгору, щоб роз’єднати 
кронштейн і пристрій.
Приборная пaнeль
Панель приладів
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
Гачком усередину.
Bыcтyпы
Фіксатори
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
Дополнительный разъем питания
Додатковий роз’єм живлення
Автомобиль не имеет положения ACC
Автомобіль не має положення ACC
4
Желтый
Жовтий
постоянная подача питания
Постійне подання живлення
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
Імпульсне подання живлення
Hожной тоpмоз
Ножне гальмо
Pyчной тоpмоз
Ручне гальмо
Кaбeль пepeключaтeля 
cтояночного тоpмозa
Шнур перемикача 
стоянкового гальма
Кaбeль пepeключaтeля 
cтояночного тоpмозa
Шнур перемикача 
стоянкового гальма
2
3
1
A
Установлення пристрою  
-A  Установлення пристрою з 
кронштейном, що входить до комплекту 
постачання
Розташуйте кронштейн, що постачається 
, у 
щитку керування.
Вигніть фіксатори назовні, щоб забезпечити 
щільне припасовування.
Установіть пристрій на кронштейні, що 
постачається 
.
-B  Установлення пристрою в 
японському автомобілі
У деяких марках японських автомобілів цей пристрій 
можна встановити без кронштейна з комплекту 
постачання. Якщо це зробити не вдається, зверніться 
до дилера компанії Sony.
Установлюючи цей пристрій на наявні в автомобілі 
кронштейни, використовуйте шурупи, що 
постачаються 
, які мають закручуватися в отвори у 
відповідності до марки автомобіля: T для TOYOTA, 
M для MITSUBISHI і N для NISSAN.
Примітка
Щоб запобігти помилкам у роботі, використовуйте лише 
шурупи з комплекту постачання 
.
Натискаючи кнопки пристрою, не докладайте надмірних 
зусиль.
Не тисніть на РК-дисплей.
Перед установленням переконайтеся, що на пристрої немає 
жодних предметів.
Увага. Якщо в замку 
запалювання автомобіля 
немає положення ACC
Обов’язково налаштуйте функцію автоматичного 
вимкнення (Auto Off ). Додаткова інформація 
наведена в «Інcтpyкції з eкcплyaтaції», що 
постачається.
Якщо жодне джерело сигналу не обране, живлення 
пристрою буде автоматично й повністю припинене в 
заданий час, аби попередити розрядження 
акумулятора.
Якщо функцію автоматичного вимкнення (Auto Off) 
не встановлено, під час кожного вимикання 
запалювання натискайте та утримуйте 
, доки не зникне зображення на 
дисплеї.
Кнопка перезавантаження
Виконавши встановлення й підключення, 
обов’язково натисніть кнопку перезавантаження 
кульковою ручкою тощо.
Установка устройства  
-A  Установка устройства с помощью 
прилагаемого кронштейна
Установите прилагаемый кронштейн 
 в 
приборной панели.
Отогните зажимы наружу для надежной 
фиксации.
Установите устройство в прилагаемый 
кронштейн 
.
-B  Установка устройства в японском 
автомобиле
В некоторых моделях японских автомобилей это 
устройство можно установить без использования 
прилагаемого кронштейна. Если вам не удается это 
сделать, обратитесь за консультацией к дилеру Sony.
При монтаже данного устройства в кронштейны, 
предварительно установленные в автомобиле, 
используйте прилагаемые винты 
 в 
соответствующих отверстиях в зависимости от 
марки вашего автомобиля: T для автомобиля 
TOYOTA, M для автомобиля MITSUBISHI и N для 
автомобиля NISSAN.
Пpимeчaния
Для предотвращения сбоев в работе устройства 
устанавливайте его только с использованием прилагаемых 
винтов 
.
Не прикладывайте чрезмерных усилий к кнопкам устройства.
Не надавливайте на ЖК-дисплей.
Прежде чем выполнять установку, убедитесь в том, что на 
верхней части устройства нет посторонних предметов.
Внимание. Если в замке 
зажигания нет положения 
ACC
Задайте функцию автоматического выключения. Для 
получения дополнительной информации см. 
прилагаемую “Инструкцию по эксплуатации”. Если 
источник питания не выбран, устройство будет 
автоматически отключено через установленное 
время, что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не 
задана, то при каждом выключении зажигания 
нажмите и удерживайте кнопку 
 до 
тех пор, пока дисплей не погаснет.
Кнопка Сброс
После завершения установки и выполнения 
подключений обязательно нажмите кнопку сброса с 
помощью заостренного предмета, например 
шариковой ручки и т.п.
A
B
2
1
2
1
a
b
c
a
b
4
Желтый
Жовтий
импульсный источник питания
Імпульсне подання живлення
7
Красный
Червоний
Постоянная подача питания
Постійне подання живлення
Больше 182 мм
Більше 182 мм
Больше 111 мм
Більше 111 мм
a
b
a
b
Зажимы (не прилагаются)
Затискачі (не постачаються)
Зажим(не прилагаются)
Затискач (не постачається)
Схема подключения 
питания
В разных автомобилях могут использоваться разные 
дополнительные разъемы питания. Чтобы убедиться 
в правильности выполнения подключений, 
обратитесь к схеме разъема дополнительного 
питания автомобиля. Существуют три основных 
типа (как показано на рисунке ниже). Возможно, 
потребуется поменять местами красный и желтый 
провода соединительного кабеля питания 
 
устройства. После правильного выполнения 
соединений и подключения проводов источника 
питания подсоедините устройство к электропитанию 
автомобиля. В случае возникновения вопросов и 
проблем, связанных с подключением устройства, 
которые не рассматриваются в настоящем 
руководстве, обратитесь к своему автодилеру.
Схема підключення 
живлення
Конструкція додаткового роз’єму живлення може 
залежати від марки автомобіля. Зверніться до схеми 
додаткового роз’єму живлення у своєму автомобілі, 
щоб впевнитися у правильності з’єднань. Існує три 
основні типи роз’ємів (зазначені нижче). Може 
знадобитися поміняти місцями червоний і жовтий 
дроти кабелю живлення 
 пристрою. Забезпечивши 
правильність підключення й розташування дротів 
кабелю живлення, підключіть пристрій до системи 
живлення автомобіля. У разі виникнення питань або 
проблем із під’єднанням пристрою, які не описані в 
цій інструкції, зверніться до автодилера.
B
К приборной панели/центральной консоли
До щитка керування/центрального пульта
Кронштейн
Кронштейн
Детали, входящие в комплект поставки 
автомобиля
Деталі, що постачаються з автомобілем
Размер:
5 × макс. 8 мм 
Розмір:
5 × макс. 8 мм
Размер:
5 × макс. 8 мм 
Розмір:
5 × макс. 8 мм
Кронштейн
Кронштейн
Page of 88
Display

Click on the first or last page to see other XAV-63 / XAV-63M / XAV-64BT / XAV-64BTM service manuals if exist.