Sony XAV-63 / XAV-63M / XAV-64BT / XAV-64BTM Service Manual ▷ View online
XAV-63/63M/64BT/64BTM
9
(AEP and UK models)
*
2
From car antenna (aerial)
Desde la antena del vehículo
Dall’antenna
dell’auto
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules/blancas
Rigato blu e bianco
Con rayas azules/blancas
Rigato blu e bianco
AMP REM
From the car’s power connector
Desde el conector de alimentación del vehículo
Dal connettore di alimentazione dell’auto
Desde el conector de alimentación del vehículo
Dal connettore di alimentazione dell’auto
For details, see “Power connection diagram” on the reverse side.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la
alimentación” que encontrará al dorso.
alimentación” que encontrará al dorso.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Diagramma dei
collegamenti di alimentazione” sul lato opposto.
collegamenti di alimentazione” sul lato opposto.
Max. supply current: 0.3 A
Corriente máx. de alimentación: 0,3 A
Alimentazione massima fornita: 0,3 A
Corriente máx. de alimentación: 0,3 A
Alimentazione massima fornita: 0,3 A
From the car’s speaker connector
Desde el conector de los altavoces del vehículo
Dal connettore del diffusore dell’auto
Desde el conector de los altavoces del vehículo
Dal connettore del diffusore dell’auto
Light green
Verde claro
Verde chiaro
Verde claro
Verde chiaro
PARKING BRAKE
*
3
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Morado
Viola
+
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
2
–
Speaker, rear, right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
3
Gray
Gris
Grigio
+
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
4
–
Speaker, front, right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
5
White
Blanco
Bianco
Bianco
+
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
6
–
Speaker, front, left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
7
Green
Verde
Verde
Verde
Verde
+
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
8
–
Speaker, rear, left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
Positions 1, 2, and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen terminales.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
5
Blue
Azul
Azul
Blu
Power antenna (aerial) control
Control de la antena motorizada
Comando dell’antenna elettrica
6
Orange/white
Naranja/blanco
Arancione/bianco
Switched illumination power supply
Fuente de alimentación de iluminación conmutada
Alimentazione illuminazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
8
Black
Negro
Nero
Ground (earth)
Masa
Terra
Terra
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization)
type, use the supplied adaptor
type, use the supplied adaptor
to connect it. First connect the car antenna (aerial) to
the supplied adaptor, then connect the adaptor
to the antenna (aerial) jack of the
unit.
*
3
For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking
brake lead
brake lead
( )” on the reverse side.
*
4
A separate adaptor may be required.
*
5
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
6
The microphone is supplied with XAV-64BT only. For details on installing the microphone,
see “Installing the microphone (XAV-64BT only)
see “Installing the microphone (XAV-64BT only)
( )” on the reverse side.
*
7
The microphone input cord is available on XAV-64BT only. Whether in use or not, route
the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord
with a clamp, etc., if it is installed around your feet.
the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord
with a clamp, etc., if it is installed around your feet.
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
2
Si la antena del vehículo cumple con la norma ISO (Organización Internacional de
Normalización), utilice el adaptador
Normalización), utilice el adaptador
suministrado para conectarla. En primer lugar,
conecte la antena del vehículo al adaptador suministrado y, a continuación, conecte el
adaptador
adaptador
a la toma de antena de la unidad.
*
3
Para obtener más información acerca de la conexión al cable del interruptor del freno de
mano, consulte “Conexión del cable del freno de mano
mano, consulte “Conexión del cable del freno de mano
( )” en el reverso.
*
4
Es posible que se necesite un adaptador independiente.
*
5
Impedancia del altavoz: 4 – 8 ohmios × 4
*
6
El micrófono sólo se suministra con el modelo XAV-64BT. Para obtener detalles sobre la
instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono (sólo con el modelo
XAV-64BT)
instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono (sólo con el modelo
XAV-64BT)
( )” en el reverso.
*
7
El cable de entrada del micrófono sólo está disponible con el modelo XAV-64BT.
Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo
que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije el cable con una abrazadera o
mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies.
Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada del micrófono de modo
que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije el cable con una abrazadera o
mecanismo similar si lo instala en la zona de los pies.
*
1
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
2
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization),
utilizzare l’adattatore
utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della
macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegare l’adattatore
alla presa
dell’antenna dell’apparecchio.
*
3
Per ulteriori informazioni sulla modalità di collegamento del cavo di commutazione del
freno a mano, consultare la sezione “Collegamento del cavo del freno a mano
freno a mano, consultare la sezione “Collegamento del cavo del freno a mano
( )” sul
lato opposto.
*
4
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
5
Impedenza diffusori: da 4 a 8 ohm × 4
*
6
Il microfono è in dotazione solo con il modello XAV-64BT. Per ulteriori informazioni
sull’installazione del microfono, consultare la sezione “Installazione del microfono (solo
XAV-64BT)
sull’installazione del microfono, consultare la sezione “Installazione del microfono (solo
XAV-64BT)
( )” sul lato opposto.
*
7
Il cavo di ingresso del microfono è disponibile solo sul modello XAV-64BT.
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso
del microfono in modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è installato nella
parte dell’abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili.
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso
del microfono in modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è installato nella
parte dell’abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un fermacavo o simili.
*
1
*
1
*
1
*
5
*
1
*
6
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Front speaker
Altavoz frontal
Diffusore anteriore
Altavoz frontal
Diffusore anteriore
Rear speaker
Altavoz posterior
Diffusore posteriore
Altavoz posterior
Diffusore posteriore
iPod
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
Rear view camera
Cámara de visión trasera
Telecamera per retromarcia
Cámara de visión trasera
Telecamera per retromarcia
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
Subwoofer attivo
Altavoz potenciador de
graves activo
Subwoofer attivo
Monitor
Monitor
Monitor
Monitor
Monitor
FRONT AUDIO
OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR VIDEO
OUT
A
B
REAR AUX
AUDIO IN
REAR AUX
VIDEO IN
CAMERA IN
* not supplied
no suministrados
non in dotazione
non in dotazione
Video camera*
Videocámara*
Videocamera*
Videocámara*
Videocamera*
RC-202IPV*
Cautions
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the power supply connection cable
(earth) point.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the power supply connection cable
to the
unit and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Do not press on the LCD when installing the unit.
power connector.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Do not press on the LCD when installing the unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the amperage rating of the car
circuit to which the unit is connected must be higher
than the sum of each component's fuse amperage
rating.
If no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
stereo components, the amperage rating of the car
circuit to which the unit is connected must be higher
than the sum of each component's fuse amperage
rating.
If no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Connection example
Notes (
-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Note (
-B)
You cannot use multiple auxiliary devices simultaneously, even if they
are connected to different terminals.
are connected to different terminals.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
may damage the unit.
To the parking brake switch cord
To an auxiliary device such as a portable media
player, game console, etc. (not supplied)
To an auxiliary device such as a portable media
player, game console, etc. (not supplied)
Tip
You can use an RCA cord (not supplied) to connect auxiliary devices.
You can use an RCA cord (not supplied) to connect auxiliary devices.
To the +12 V power terminal of the car’s rear
lamp lead (only when connecting the rear view
camera)
lamp lead (only when connecting the rear view
camera)
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply
connection cable
connecting this unit with the supplied power supply
connection cable
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
If your car has a built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
antenna (aerial) booster. For details, consult your car dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
If your car has a built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
antenna (aerial) booster. For details, consult your car dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
off.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speakers.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of a speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if they feature a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speakers.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of a speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if they feature a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
If “Output connection failure.” appears in the display, make sure the
speaker and amplifier are connected correctly.
To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch
cord to the ground (earth).
speaker and amplifier are connected correctly.
To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch
cord to the ground (earth).
Precauciones
Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifique la unidad.
No la instale en ubicaciones que puedan interferir con
el funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del vehículo para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de suministro de alimentación
punto común.
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifique la unidad.
No la instale en ubicaciones que puedan interferir con
el funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del vehículo para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de suministro de alimentación
a la
unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector
de alimentación auxiliar.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la
unidad.
de alimentación auxiliar.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la
unidad.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
del automóvil al que se conecta la unidad debe ser
superior a la suma de la capacidad nominal de los
fusibles de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con una capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
del automóvil al que se conecta la unidad debe ser
superior a la suma de la capacidad nominal de los
fusibles de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con una capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Ejemplo de conexiones
Notas (
-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Nota (
-B)
No es posible utilizar varios dispositivos auxiliares simultáneamente,
aunque estén conectados a distintos terminales.
aunque estén conectados a distintos terminales.
Diagrama de conexión
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.
otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable del interruptor del freno de mano
A equipos auxiliares, por ejemplo, a un
reproductor multimedia portátil, a una consola
de videojuegos, etc. (no suministrados)
A equipos auxiliares, por ejemplo, a un
reproductor multimedia portátil, a una consola
de videojuegos, etc. (no suministrados)
Sugerencia
Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar
dispositivos auxiliares.
Es posible utilizar un cable RCA (no suministrado) para conectar
dispositivos auxiliares.
Al terminal de alimentación de +12 V del cable
de la luz trasera del vehículo (únicamente
cuando se conecta la cámara de visualización
posterior)
de la luz trasera del vehículo (únicamente
cuando se conecta la cámara de visualización
posterior)
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable
de suministro de alimentación
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable
de suministro de alimentación
suministrado provoque
daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
Si el vehículo tiene una antena de FM/MW/LW integrada en el cristal
trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada
(azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplificador de la antena. Para obtener más
información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
+12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
Si el vehículo tiene una antena de FM/MW/LW integrada en el cristal
trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada
(azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplificador de la antena. Para obtener más
información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni conecte
los terminales de los altavoces derechos a los terminales de los
altavoces izquierdos.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) de un altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo (–)
común para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo ni conecte
los terminales de los altavoces derechos a los terminales de los
altavoces izquierdos.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) de un altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el vehículo si tienen un cable negativo (–)
común para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
Si aparece el mensaje “Falla de la conexión de salida.” en la pantalla,
compruebe que el altavoz y el amplificador estén conectados
correctamente.
Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable
del interruptor del freno de mano a la toma de masa.
compruebe que el altavoz y el amplificador estén conectados
correctamente.
Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable
del interruptor del freno de mano a la toma de masa.
Attenzione
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativa.
Non smontare o modificare l’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe
interferire con il funzionamento del sistema airbag.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione
comune.
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativa.
Non smontare o modificare l’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe
interferire con il funzionamento del sistema airbag.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliaria.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Durante l’installazione dell’apparecchio, prestare
attenzione a non toccare lo schermo LCD.
connettore di alimentazione ausiliaria.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Durante l’installazione dell’apparecchio, prestare
attenzione a non toccare lo schermo LCD.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Esempio di collegamento
Note (
-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di messa a terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
l’apparecchio all’amplificatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
Nota (
-B)
Non è possibile utilizzare contemporaneamente più dispositivi ausiliari,
anche se questi sono collegati a terminali diversi.
anche se questi sono collegati a terminali diversi.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all’apparecchio.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all’apparecchio.
Al cavo di commutazione del freno a mano
All’apparecchio ausiliario, quale ad esempio un
lettore portatile, un dispositivo di gioco e così
via (non in dotazione)
All’apparecchio ausiliario, quale ad esempio un
lettore portatile, un dispositivo di gioco e così
via (non in dotazione)
Suggerimento
È possibile utilizzare un cavo RCA (non in dotazione) per collegare i
dispositivi ausiliari.
È possibile utilizzare un cavo RCA (non in dotazione) per collegare i
dispositivi ausiliari.
Al terminale di alimentazione da +12 V del cavo
spia della retromarcia dell’auto (solo se viene
collegata la videocamera posteriore)
spia della retromarcia dell’auto (solo se viene
collegata la videocamera posteriore)
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
collegamento dell’alimentazione in dotazione
collegamento dell’alimentazione in dotazione
, si
potrebbe danneggiare l’antenna elettrica, se questa non
dispone di scatola a relé.
dispone di scatola a relé.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione
TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionario.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione
TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionario.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non
collegare i terminali dei diffusori destri a quelli dei diffusori sinistri.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) di un diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non
collegare i terminali dei diffusori destri a quelli dei diffusori sinistri.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) di un diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Note sui collegamenti
Se “Output connection failure.” viene visualizzato sul display,
accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati
correttamente.
Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di
commutazione del freno a mano alla massa (terra).
accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati
correttamente.
Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di
commutazione del freno a mano alla massa (terra).
Ver. 1.4
XAV-63/63M/64BT/64BTM
10
Foot brake type
Freno de pie
Freno a pedale
Freno de pie
Freno a pedale
Hand brake type
Freno de mano
Freno a mano
Freno de mano
Freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
A
B
2
1
2
1
a
b
c
a
b
a
b
a
b
Clips (not supplied)
Clips (no suministrados)
Fermagli (non in dotazione)
Clips (no suministrados)
Fermagli (non in dotazione)
Clip (not supplied)
Clip (no suministrado)
Fermaglio (non in dotazione)
Clip (no suministrado)
Fermaglio (non in dotazione)
Face the hook inwards.
Oriente el gancho hacia dentro.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Oriente el gancho hacia dentro.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Dashboard
Salpicadero
Cruscotto
Salpicadero
Cruscotto
Claws
Ganchos
Morsetti
Ganchos
Morsetti
To the dashboard/center console
Al salpicadero o consola central
Al cruscotto/alla console centrale
Al salpicadero o consola central
Al cruscotto/alla console centrale
Bracket
Soporte
Staffa
Soporte
Staffa
Parts supplied with your car
Piezas suministradas con su automóvil
Parti in dotazione con l’auto
Piezas suministradas con su automóvil
Parti in dotazione con l’auto
Size:
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
Tamaño:
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
Size:
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
Tamaño:
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
5 × máx. 8 mm
Dimensioni:
5 × max. 8 mm
2
3
1
A
B
Bracket
Soporte
Staffa
Soporte
Staffa
Larger than 182 mm (7
1
/
4
in)
De longitud superior a 182 mm
Superiore a 182 mm
Superiore a 182 mm
Larger than 111 mm (4
3
/
8
in)
De longitud superior a 111 mm
Superiore a 111 mm
Superiore a 111 mm
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake
lead
lead
Be sure to connect the parking brake lead (light green) of
the power supply connection cable
the power supply connection cable
to the parking
brake switch cord. The mounting position of the parking
brake switch cord depends on your car. Consult your car
dealer or your nearest Sony dealer for further details.
brake switch cord depends on your car. Consult your car
dealer or your nearest Sony dealer for further details.
Installing the microphone
(XAV-64BT only)
(XAV-64BT only)
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone
to install the microphone
.
Cautions
Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to
keep it and other parts from obstructing your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to
keep it and other parts from obstructing your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
1
Install the microphone
a
on the clip
b
.
2
Install the clip
b
on the sun visor.
3
Install clips (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
-B Installing on the dashboard
1
Install the microphone
a
on the clip
b
, then
place the cord along the groove of the clip
b
.
2
Attach the clip
b
to the dashboard with the
double-sided tape
c
.
3
Install a clip (not supplied) and adjust the length
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
and position of the cord so that it does not
obstruct your driving.
Notes
Before attaching the double-sided tape
c
, clean the surface of the
dashboard with a dry cloth.
Adjust the microphone angle to the proper position.
The microphone
Adjust the microphone angle to the proper position.
The microphone
a
can be installed without using the clip
b
.
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the
double-sided tape
double-sided tape
c
. Keep the unused clip
b
for future use.
Removing the bracket
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1
Insert both release keys
together between
the unit and the bracket
until they click.
2
Pull down the bracket
, then pull up the unit
to separate them.
Mounting the unit
-A Mounting the unit with the supplied
bracket
1
Position the supplied bracket
inside the
dashboard.
2
Bend the claws outward for a tight fit.
3
Mount the unit onto the supplied bracket
.
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot,
consult your Sony dealer.
Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot,
consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws
your car, use the supplied screws
in the appropriate
screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for
MITSUBISHI and N for NISSAN.
MITSUBISHI and N for NISSAN.
Notes
To avoid a malfunction, install only with the supplied screws
.
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, refer to
the supplied “Operating Instructions.”
The unit will shut off completely and automatically in the
set time when no source is selected, which prevents
battery drainage.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
the supplied “Operating Instructions.”
The unit will shut off completely and automatically in the
set time when no source is selected, which prevents
battery drainage.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente los componentes de montaje suministrados.
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente los componentes de montaje suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno
de mano
de mano
Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de
color verde claro) del cable de suministro de alimentación
color verde claro) del cable de suministro de alimentación
al cable del interruptor del freno de mano. La posición
de montaje del cable del interruptor del freno de mano
depende de su vehículo. Consulte con su concesionario o
con el distribuidor de Sony más cercano para obtener
más información.
depende de su vehículo. Consulte con su concesionario o
con el distribuidor de Sony más cercano para obtener
más información.
Instalación del micrófono
(sólo con el modelo XAV-
64BT)
(sólo con el modelo XAV-
64BT)
Para capturar su voz durante las llamadas con manos
libres, es necesario instalar el micrófono
libres, es necesario instalar el micrófono
.
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes
obstruyan la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de
amortiguación de impactos, póngase en contacto con el
establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con
el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la
instalación.
humedad y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes
obstruyan la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de
amortiguación de impactos, póngase en contacto con el
establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con
el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la
instalación.
-A Instalación en la visera
1
Instale el micrófono
a
en el clip
b
.
2
Instale el clip
b
en la visera.
3
Instale los clips (no suministrados) y ajuste la
longitud y la posición del cable para evitar que
obstaculice la conducción.
longitud y la posición del cable para evitar que
obstaculice la conducción.
-B Instalación en el salpicadero
1
Instale el micrófono
a
en el clip
b
y, a
continuación, coloque el cable en la ranura del
clip
clip
b
.
2
Enganche el clip
b
en el salpicadero con la cinta
adhesiva de dos caras
c
.
3
Instale un clip (no suministrado) y ajuste la
longitud y la posición del cable para evitar que
obstaculice la conducción.
longitud y la posición del cable para evitar que
obstaculice la conducción.
Notas
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara
c
, limpie la
superficie del salpicadero con un paño seco.
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
El micrófono
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
El micrófono
a
puede instalarse sin el clip
b
.
En este caso, enganche directamente el micrófono en el salpicadero
con la cinta adhesiva de dos caras
con la cinta adhesiva de dos caras
c
. Guarde el clip
b
por si le hace
falta en el futuro.
Extracción del soporte
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte
de la unidad.
1
Inserte ambas llaves de liberación
entre la
unidad y el soporte
hasta que encajen.
2
Presione el soporte
y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con el soporte
suministrado
1
Coloque el soporte suministrado
dentro del
salpicadero.
2
Doble los ganchos hacia fuera para conseguir
una fijación segura.
una fijación segura.
3
Monte la unidad en el soporte suministrado
.
-B Montaje de la unidad en un vehículo
japonés
Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos
vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar el
soporte suministrado. En caso de que no pueda, póngase
en contacto con el distribuidor de Sony.
Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos
vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar el
soporte suministrado. En caso de que no pueda, póngase
en contacto con el distribuidor de Sony.
Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del
vehículo, utilice los tornillos
vehículo, utilice los tornillos
suministrados en los
orificios para tornillos correspondientes en función de su
automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI
y N a NISSAN.
automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI
y N a NISSAN.
Notas
Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente
con los tornillos suministrados
con los tornillos suministrados
.
No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad.
No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.
Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto
en la parte superior de la unidad.
No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.
Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto
en la parte superior de la unidad.
Advertencia: si el encendido
del vehículo no dispone de
una posición ACC
del vehículo no dispone de
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener información, consulte el
“Manual de instrucciones” suministrado.
La unidad se apagará del todo automáticamente en el
tiempo establecido si no hay ninguna fuente seleccionada,
lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga pulsado
automática. Para obtener información, consulte el
“Manual de instrucciones” suministrado.
La unidad se apagará del todo automáticamente en el
tiempo establecido si no hay ninguna fuente seleccionada,
lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga pulsado
cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
desaparezca.
Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Collegamento del cavo del
freno a mano
freno a mano
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde
chiaro) del cavo di collegamento dell’alimentazione
chiaro) del cavo di collegamento dell’alimentazione
al
cavo di commutazione del freno a mano. La posizione di
montaggio del cavo di commutazione del freno a mano
varia in base all’auto. Per ulteriori informazioni,
consultare l’autoconcessionario di fiducia o il più vicino
rivenditore Sony.
montaggio del cavo di commutazione del freno a mano
varia in base all’auto. Per ulteriori informazioni,
consultare l’autoconcessionario di fiducia o il più vicino
rivenditore Sony.
Installazione del microfono
(solo XAV-64BT)
(solo XAV-64BT)
Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce, è
necessario installare il microfono
necessario installare il microfono
.
Attenzione
Non sottoporre il microfono a temperature ed umidità
eccessivamente elevate.
Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla leva
del cambio, possono verificarsi situazioni di pericolo.
Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti in modo
che non ostruiscano la guida.
Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di
assorbimento degli urti, prima dell’installazione
contattare il negozio in cui è stato acquistato
l’apparecchio o l’autoconcessionario.
eccessivamente elevate.
Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla leva
del cambio, possono verificarsi situazioni di pericolo.
Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti in modo
che non ostruiscano la guida.
Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di
assorbimento degli urti, prima dell’installazione
contattare il negozio in cui è stato acquistato
l’apparecchio o l’autoconcessionario.
-A Installazione sull’aletta parasole
1
Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
.
2
Installare il fermaglio
b
sull’aletta parasole.
3
Installare i fermagli (non in dotazione) e
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in
modo che non ostacoli la guida.
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in
modo che non ostacoli la guida.
-B Installazione sul cruscotto
1
Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
, quindi
posizionare il cavo nella scanalatura del
fermaglio stesso
fermaglio stesso
b
.
2
Applicare il fermaglio
b
al cruscotto utilizzando
il nastro biadesivo
c
.
3
Installare un fermaglio (non in dotazione) e
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in
modo che non ostacoli la guida.
regolare la lunghezza e la posizione del cavo in
modo che non ostacoli la guida.
Note
Prima di applicare il nastro biadesivo
c
, pulire la superficie del
cruscotto con un panno asciutto.
Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta.
Il microfono
Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta.
Il microfono
a
può essere installato senza utilizzare il fermaglio
b
.
In questo caso, applicare direttamente il microfono al cruscotto
utilizzando il nastro biadesivo
utilizzando il nastro biadesivo
c
. Conservare il fermaglio non
utilizzato
b
per usi futuri.
Rimozione della staffa
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la staffa
dall’apparecchio.
1
Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio
chiavette di rilascio
tra l’apparecchio e la
staffa
fino a che non scattano in posizione.
2
Estrarre la staffa
, quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Montaggio dell’unità
-A Montare l’apparecchio utilizzando la
staffa in dotazione
1
Installare la staffa in dotazione
nel cruscotto.
2
Piegare i morsetti verso l’esterno per
un’applicazione più stabile.
un’applicazione più stabile.
3
Montare l’apparecchio sulla staffa in dotazione
.
-B Montaggio in un’auto giapponese
È possibile installare il presente apparecchio in alcuni tipi
di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione.
In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony
autorizzato.
di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione.
In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony
autorizzato.
Durante il montaggio del presente apparecchio sulle
staffe preinstallate dell’auto, inserire le viti in dotazione
staffe preinstallate dell’auto, inserire le viti in dotazione
negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T per
TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN.
Note
Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in
dotazione
dotazione
, onde evitare problemi di funzionamento.
Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’apparecchio.
Non premere sullo schermo LCD.
Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore
dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto.
Non premere sullo schermo LCD.
Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore
dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto.
Avvertenza relativa
all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, consultare le
“Istruzioni per l’uso” in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata quando non è
selezionata alcuna sorgente, onde evitare che la batteria si
scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
automatico. Per ulteriori informazioni, consultare le
“Istruzioni per l’uso” in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata quando non è
selezionata alcuna sorgente, onde evitare che la batteria si
scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
finché il display non viene
disattivato.
Tasto di azzeramento
Una volta completate le procedure di installazione e I
collegamenti, accertarsi di premere il tasto di
azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile.
collegamenti, accertarsi di premere il tasto di
azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile.
Power connection diagram
The auxiliary power connector may vary depending on
your car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated below). You may
need to switch the positions of the red and yellow leads of
the unit’s power supply connection cable
your car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated below). You may
need to switch the positions of the red and yellow leads of
the unit’s power supply connection cable
.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in these
instructions, please consult your car dealer.
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in these
instructions, please consult your car dealer.
Diagrama de conexión de la
alimentación
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar según
el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la
alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos
básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es
posible que deba intercambiar las posiciones de los cables
rojo y amarillo del cable de suministro de alimentación
de la unidad
el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la
alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos
básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es
posible que deba intercambiar las posiciones de los cables
rojo y amarillo del cable de suministro de alimentación
de la unidad
. Una vez que haya realizado las
conexiones de los cables de la fuente de alimentación
conmutada correctamente, conecte la unidad a la
alimentación del vehículo. Si desea realizar alguna
consulta o solucionar algún problema relativo a la
conexión de la unidad que no se trate en este manual,
póngase en contacto con el concesionario en el que ha
adquirido el vehículo.
conmutada correctamente, conecte la unidad a la
alimentación del vehículo. Si desea realizar alguna
consulta o solucionar algún problema relativo a la
conexión de la unidad que no se trate en este manual,
póngase en contacto con el concesionario en el que ha
adquirido el vehículo.
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria dell’auto per
assicurarsi che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni
dei fili rosso e giallo del cavo di collegamento
dell’alimentazione dell’apparecchio
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria dell’auto per
assicurarsi che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni
dei fili rosso e giallo del cavo di collegamento
dell’alimentazione dell’apparecchio
. Dopo aver fatto
corrispondere i collegamenti e aver commutato
correttamente i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. In caso di
domande o se sorgono problemi relativi al collegamento
dell’apparecchio che non sono stati trattati nel presente
manuale, contattare l’autoconcessionario.
correttamente i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. In caso di
domande o se sorgono problemi relativi al collegamento
dell’apparecchio che non sono stati trattati nel presente
manuale, contattare l’autoconcessionario.
Red
Rojo
Rosso
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Amarillo
Giallo
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Connettore di alimentazione ausiliaria
A car without an ACC position
Vehículo sin posición ACC
Auto priva della posizione ACC
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
7
Red
Rojo
Rosso
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
4
Yellow
Amarillo
Giallo
Switched power supply
Fuente de alimentación conmutada
Alimentazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
Continuous power supply
Fuente de alimentación continua
Alimentazione continua
Ver. 1.4
XAV-63/63M/64BT/64BTM
11
(Russian model)
CAMERA
IN
REAR
VIDEO
OUT
AUX
AUDIO IN
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
AUX
VIDEO IN
REMOTE IN*
6
REVERSE IN
MIC IN*
4
EXT
Внимание
Подведите все провода заземления к одной
точке заземления.
Данное устройство предназначено только для
работы с источниками питания постоянного тока
12 В с отрицательным заземлением.
Не разбирайте устройство и не вносите в него
изменений.
Не устанавливайте устройство в места, где оно
будет препятствовать срабатыванию воздушной
подушки безопасности.
He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy
нaпpaвляющими cидeний).
Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
Подключите соединительный кабель питания
точке заземления.
Данное устройство предназначено только для
работы с источниками питания постоянного тока
12 В с отрицательным заземлением.
Не разбирайте устройство и не вносите в него
изменений.
Не устанавливайте устройство в места, где оно
будет препятствовать срабатыванию воздушной
подушки безопасности.
He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy
нaпpaвляющими cидeний).
Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
Подключите соединительный кабель питания
к
устройству и громкоговорителям до подключения
его к дополнительному разъему питания.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
При установке устройства не надавливайте на
ЖК-дисплей.
его к дополнительному разъему питания.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
При установке устройства не надавливайте на
ЖК-дисплей.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питания
(жeлтого)
(жeлтого)
При подсоединении устройства вместе с другими
стереокомпонентами номинальное значение силы
тока в электрической цепи автомобиля, к которой
подключается устройство, должна быть выше, чем
суммарное значение номинальной силы тока
предохранителей всех компонентов.
Если номинальное значение силы тока в
электрической цепи автомобиля недостаточно
высокое, подсоедините устройство напрямую к
аккумулятору.
стереокомпонентами номинальное значение силы
тока в электрической цепи автомобиля, к которой
подключается устройство, должна быть выше, чем
суммарное значение номинальной силы тока
предохранителей всех компонентов.
Если номинальное значение силы тока в
электрической цепи автомобиля недостаточно
высокое, подсоедините устройство напрямую к
аккумулятору.
Оборудование, фигурирующее на иллюстрациях (не прилагается)
Обладнання, зображене на малюнках (не постачається)
Обладнання, зображене на малюнках (не постачається)
FRONT AUDIO
OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR VIDEO
OUT
A
B
Пример подключения
Примечания (
-A)
Прежде чем подключать устройство к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.
Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае,
если используется встроенный усилитель.
обязательно подсоедините провод заземления.
Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае,
если используется встроенный усилитель.
Пpимeчaниe (
-B)
Даже если несколько дополнительных устройств подсоединено к
различным разъемам, их невозможно использовать
одновременно.
различным разъемам, их невозможно использовать
одновременно.
Схема подключения
К вxодy AMP REMOTE IN дополнитeльного
ycилитeля мощноcти
ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только для
ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой cиcтeмы можeт
пpивecти к повpeждeнию устройства.
ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой cиcтeмы можeт
пpивecти к повpeждeнию устройства.
К кaбeлю пepeключaтeля cтояночного
тоpмозa
К дополнительному устройству, такому как
переносной медиаплеер, игровая консоль и
т.п. (не прилагается)
тоpмозa
К дополнительному устройству, такому как
переносной медиаплеер, игровая консоль и
т.п. (не прилагается)
Совет
Для подключения дополнительных устройств можно
использовать кабель с разъемом RCA (не прилагается).
Для подключения дополнительных устройств можно
использовать кабель с разъемом RCA (не прилагается).
К разъему питания + 12 В провода заднего
фонаря автомобиля (только при
подключении камеры заднего вида)
фонаря автомобиля (только при
подключении камеры заднего вида)
Внимание
При использовании антенны с электрическим
приводом без релейного блока подсоединение этого
устройства посредством прилагаемого
соединительного кабеля питания
приводом без релейного блока подсоединение этого
устройства посредством прилагаемого
соединительного кабеля питания
может привести
к повреждению антенны.
О проводах управления и питания
При включении тюнера, а также использовании функции AF
(Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о текущей
ситуации на дорогах) по проводу управления антенны с
электрическим проводом (синему) подается напряжение +12 В
постоянного тока.
Если на заднем/боковом стекле автомобиля установлена
встроенная антенна диапазона FM/MW/LW, подсоедините
провод управления антенной с электрическим приводом
(синий) или провод питания дополнительных устройств
(красный) к разъему усилителя антенны. Чтобы получить
дополнительные сведения, обратитесь к своему автодилеру.
Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным
блоком, с этим устройством использоваться не может.
(Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о текущей
ситуации на дорогах) по проводу управления антенны с
электрическим проводом (синему) подается напряжение +12 В
постоянного тока.
Если на заднем/боковом стекле автомобиля установлена
встроенная антенна диапазона FM/MW/LW, подсоедините
провод управления антенной с электрическим приводом
(синий) или провод питания дополнительных устройств
(красный) к разъему усилителя антенны. Чтобы получить
дополнительные сведения, обратитесь к своему автодилеру.
Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным
блоком, с этим устройством использоваться не может.
Подключение для поддержки памяти
Когда к устройству подсоединен желтый электрический провод,
блок памяти будет постоянно получать питание даже при
выключенном зажигании.
Когда к устройству подсоединен желтый электрический провод,
блок памяти будет постоянно получать питание даже при
выключенном зажигании.
Примечания относительно подключения
громкоговорителей
громкоговорителей
Прежде чем подключать громкоговорители, выключите
устройство.
Во избежание повреждений используйте громкоговорители с
полным сопротивлением 4 - 8 Ом, способные принимать
достаточно мощный сигнал.
Не подсоединяйте разъемы громкоговорителя к корпусу
автомобиля и не соединяйте разъемы правых
громкоговорителей с разъемами левых громкоговорителей.
Не подключайте провод заземления устройства к
отрицательному (–) разъему громкоговорителя.
Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
Подключать можно только пассивные громкоговорители.
Подключение активных громкоговорителей (со встроенным
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может
привести к повреждению устройства.
Во избежание неправильной работы устройства не
используйте встроенные в автомобиль провода
громкоговорителей, если имеется общий отрицательный
провод (–) для правого и левого громкоговорителей.
He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй
устройства.
устройство.
Во избежание повреждений используйте громкоговорители с
полным сопротивлением 4 - 8 Ом, способные принимать
достаточно мощный сигнал.
Не подсоединяйте разъемы громкоговорителя к корпусу
автомобиля и не соединяйте разъемы правых
громкоговорителей с разъемами левых громкоговорителей.
Не подключайте провод заземления устройства к
отрицательному (–) разъему громкоговорителя.
Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
Подключать можно только пассивные громкоговорители.
Подключение активных громкоговорителей (со встроенным
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может
привести к повреждению устройства.
Во избежание неправильной работы устройства не
используйте встроенные в автомобиль провода
громкоговорителей, если имеется общий отрицательный
провод (–) для правого и левого громкоговорителей.
He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй
устройства.
Примечания отноcитeльно подключения
Если на дисплее появилась надпись“Выходное соединение
неисправно”, проверьте правильность подсоединения
громкоговорителя и усилителя.
Если используется монитор для задних сидений, подсоедините
кабель переключателя стояночного тормоза к заземлению.
неисправно”, проверьте правильность подсоединения
громкоговорителя и усилителя.
Если используется монитор для задних сидений, подсоедините
кабель переключателя стояночного тормоза к заземлению.
*
не входит в комплект
не надається в комплекті
не надається в комплекті
REAR AUX
AUDIO IN
REAR AUX
VIDEO IN
CAMERA IN
Видеокамера
*
Відеокамера
*
RC-202IPV
*
Увага!
Підключіть усі заземлені кабелі до однієї точки
заземлення.
Цей пристрій розроблено лише для роботи від
джерела живлення постійного струму з напругою
12 В і негативним заземленням.
Ніколи не розбирайте пристрій та не змінюйте його
конструкції.
Не встановлюйте пристрій у місцях, де він
заважатиме розкриттю повітряної подушки.
Уникайте потрапляння дротів під гвинти або між
рухомими деталями обладнання (наприклад, між
напрямними сидінь).
Перед виконанням підключень вимкніть запалення
автомобіля, щоб запобігти короткому замиканню.
Підключіть кабель живлення
заземлення.
Цей пристрій розроблено лише для роботи від
джерела живлення постійного струму з напругою
12 В і негативним заземленням.
Ніколи не розбирайте пристрій та не змінюйте його
конструкції.
Не встановлюйте пристрій у місцях, де він
заважатиме розкриттю повітряної подушки.
Уникайте потрапляння дротів під гвинти або між
рухомими деталями обладнання (наприклад, між
напрямними сидінь).
Перед виконанням підключень вимкніть запалення
автомобіля, щоб запобігти короткому замиканню.
Підключіть кабель живлення
до пристрою та
динаміків перед його підключенням до додаткового
роз’єму живлення.
Переконайтеся в тому, що будь-які непідключені
кабелі ізольовано відповідною ізолюючою стрічкою
для забезпечення безпеки.
Не натискайте на РК-дисплей під час встановлення
пристрою.
роз’єму живлення.
Переконайтеся в тому, що будь-які непідключені
кабелі ізольовано відповідною ізолюючою стрічкою
для забезпечення безпеки.
Не натискайте на РК-дисплей під час встановлення
пристрою.
Примітки щодо кабелю підключення живлення
(жовтий)
(жовтий)
За підключення пристрою разом з іншими
стереокомпонентами сила струму в контурі
автомобіля, до якого під’єднано пристрій, має бути
вищою за суму значень сили струму, вказаної на
плавких запобіжниках кожного компонента.
Якщо сила струму в контурі автомобіля
недостатньо висока, підключіть пристрій
безпосередньо до акумулятора.
стереокомпонентами сила струму в контурі
автомобіля, до якого під’єднано пристрій, має бути
вищою за суму значень сили струму, вказаної на
плавких запобіжниках кожного компонента.
Якщо сила струму в контурі автомобіля
недостатньо висока, підключіть пристрій
безпосередньо до акумулятора.
Приклад підключення
Примітка (
-A)
Перед підключенням підсилювача переконайтеся, що
підключено кабель заземлення.
Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується
вбудований підсилювач.
підключено кабель заземлення.
Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується
вбудований підсилювач.
Примітка (
-B)
Неможливо використовувати відразу кілька додаткових
пристроїв, навіть якщо вони приєднані до різних роз’ємів.
пристроїв, навіть якщо вони приєднані до різних роз’ємів.
Схема підключення
До входу AMP REMOTE IN додаткового
підсилювача потужності
підсилювача потужності
Це підключення використовується лише для підсилювачів.
Підключення будь-якої іншої системи може пошкодити
пристрій.
Підключення будь-якої іншої системи може пошкодити
пристрій.
До шнура перемикача стоянкового гальма
До додаткового обладнання на кшталт
портативного мультимедійного програвача,
ігрової приставки тощо (не постачається)
До додаткового обладнання на кшталт
портативного мультимедійного програвача,
ігрової приставки тощо (не постачається)
Порада
Під’єднувати додаткове обладнання можна шнуром RCA (не
постачається).
Під’єднувати додаткове обладнання можна шнуром RCA (не
постачається).
До терміналу +12 В виводу задньої лампи
автомобіля (тільки у випадку приєднання
камери заднього огляду)
автомобіля (тільки у випадку приєднання
камери заднього огляду)
Увага!
Якщо антена (ефірна) з електроприводом не має
релейної стійки, підключення цього пристрою за
допомогою кабелю живлення
релейної стійки, підключення цього пристрою за
допомогою кабелю живлення
, що постачається,
може пошкодити антену (ефірну).
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання
живлення
живлення
Кабель керування антеною з електроприводом (синій)
постачає +12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера або під
час активації функції AF (альтернативна частота) або TA
(повідомлення про ситуацію на дорогах).
Якщо автомобіль оснащено вбудованою антеною FM/MW/LW
(ефірною) на задньому/боковому склі, підключіть дріт
керування антеною (ефірною) з електроприводом (синій) або
дріт живлення обладнання (червоний) до терміналу живлення
підсилювача антени (ефірної). Аби отримати детальну
інформацію, зверніться до автомобільного дилера.
Антену з електроприводом без релейної стійки не можна
використовувати з цим пристроєм.
постачає +12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера або під
час активації функції AF (альтернативна частота) або TA
(повідомлення про ситуацію на дорогах).
Якщо автомобіль оснащено вбудованою антеною FM/MW/LW
(ефірною) на задньому/боковому склі, підключіть дріт
керування антеною (ефірною) з електроприводом (синій) або
дріт живлення обладнання (червоний) до терміналу живлення
підсилювача антени (ефірної). Аби отримати детальну
інформацію, зверніться до автомобільного дилера.
Антену з електроприводом без релейної стійки не можна
використовувати з цим пристроєм.
Підключення запам’ятовуючої системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, живлення
завжди постачатиметься до запам’ятовуючої схеми навіть за
вимкненого запалення.
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, живлення
завжди постачатиметься до запам’ятовуючої схеми навіть за
вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміків
Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути
їх пошкодження.
Не замикайте термінали динаміків на корпус автомобіля та не
з’єднуйте термінали правого й лівого динаміків між собою.
Не підключайте дріт заземлення пристрою до негативних (–)
терміналів динаміків.
Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до рознімів для
динаміків може пошкодити пристрій.
Щоб уникнути несправної роботи обладнання, не
використовуйте вбудовані кабелі динаміків, встановлені в
автомобілі, які мають спільний негативний (–) дріт для
правого та лівого динаміків.
Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути
їх пошкодження.
Не замикайте термінали динаміків на корпус автомобіля та не
з’єднуйте термінали правого й лівого динаміків між собою.
Не підключайте дріт заземлення пристрою до негативних (–)
терміналів динаміків.
Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до рознімів для
динаміків може пошкодити пристрій.
Щоб уникнути несправної роботи обладнання, не
використовуйте вбудовані кабелі динаміків, встановлені в
автомобілі, які мають спільний негативний (–) дріт для
правого та лівого динаміків.
Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Примітка щодо підключення
Якщо на дисплеї відобразиться повідомлення «Выходное
соединение неисправно», переконайтеся в тому, що динамік і
підсилювач під’єднані належним чином.
Якщо використовуватиметься монітор для задніх сидінь,
приєднайте шнур перемикача стоянкового гальма до
заземлення.
соединение неисправно», переконайтеся в тому, що динамік і
підсилювач під’єднані належним чином.
Якщо використовуватиметься монітор для задніх сидінь,
приєднайте шнур перемикача стоянкового гальма до
заземлення.
Передний громкоговоритель
Передній динамік
Передній динамік
Задний громкоговоритель
Задній динамік
Задній динамік
iPod
Усилитель мощности
Підсилювач потужності
Підсилювач потужності
Камера заднего вида
Камера заднього огляду
Камера заднього огляду
Aктивный низкочacтотный
гpомкоговоpитeль
Активний низькочастотний
динамік
гpомкоговоpитeль
Активний низькочастотний
динамік
Mонитоp
Moнітор
Moнітор
*
3
От автомобильной антенны
Від автомобільної антени
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
Запобіжник (10 A)
С сине-белыми полосками
У синьо-білу смужку
У синьо-білу смужку
AMP REM
От разъема электропитания автомобиля
Від роз’єму живлення автомобіля
Від роз’єму живлення автомобіля
Для получения дополнительной информации см. раздел “Схема
подключения питания” на обороте.
подключения питания” на обороте.
Детальна інформація наведена в розділі «Схема підключення
живлення» на звороті.
живлення» на звороті.
Максимальное значение силы тока: 0,3 А
Макс. сила струму живлення: 0,3 A
Макс. сила струму живлення: 0,3 A
От разъема громкоговорителя автомобиля
Від роз’єму для динаміка автомобіля
Від роз’єму для динаміка автомобіля
Cвeтло-зeлeный
Світло-зелений
Світло-зелений
*
2
PARKING BRAKE
*
5
Позиции с отрицательной полярностью 2, 4, 6, и 8 имеют полосатые провода.
Проводка до позицій із негативною полярністю 2, 4, 6 і 8 — смугаста.
Проводка до позицій із негативною полярністю 2, 4, 6 і 8 — смугаста.
1
Фиолетовый
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
2
–
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
3
Серый
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
4
–
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
5
Белый
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
6
–
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
7
Зеленый
Зелений
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
8
–
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
Для позицій 1, 2 й 3 контактні штирки не передбачені.
Для позицій 1, 2 й 3 контактні штирки не передбачені.
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
Постоянная подача питания
Постійне подання живлення
Постійне подання живлення
5
Синий
Синій
Управление антенной с электрическим приводом
Керування антеною з електроприводом
6
Оранжевый/белый
Жовтогарячий/білий
Импульсный источник питания подсветки
Імпульсне подання живлення для підсвічування
7
Красный
Червоний
Импульсный источник питания
Імпульсне подання живлення
8
Черный
Чорний
Чорний
Заземление
Заземлення
Заземлення
*
1
Кабель с контактами RCA (не прилагается)
*
2
Микрофон прилагается только с моделями XAV-64BT. Для получения
дополнительной информации об установке микрофона см. “Установка
микрофона (только для модели XAV-64BT)
дополнительной информации об установке микрофона см. “Установка
микрофона (только для модели XAV-64BT)
” на обратной стороне.
*
3
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна, установленная в автомобиле, соответствует типу ISO
(Международной организации по стандартизации), используйте для ее
подсоединения прилагаемый адаптер
Если антенна, установленная в автомобиле, соответствует типу ISO
(Международной организации по стандартизации), используйте для ее
подсоединения прилагаемый адаптер
. Сначала подсоедините
автомобильную антенну к прилагаемому адаптеру, затем присоедините
адаптер
адаптер
к гнезду антенны устройства.
*
4
Входной кабель микрофона доступен только для модели XAV-64BT. Независимо
от того, собираетесь ли вы использовать кабель входа микрофона или нет,
проложите его так, чтобы он не мешал водителю. Если кабели
прокладываются вокруг ног, закрепите кабели зажимами.
от того, собираетесь ли вы использовать кабель входа микрофона или нет,
проложите его так, чтобы он не мешал водителю. Если кабели
прокладываются вокруг ног, закрепите кабели зажимами.
*
5
Для получения дополнительных сведений по подключению к кабелю
переключателя стояночного тормоза см. раздел “Подключение кабеля
стояночного тормоза
переключателя стояночного тормоза см. раздел “Подключение кабеля
стояночного тормоза
( )” на обратной стороне.
*
6
Может потребоваться особый адаптер.
*
7
Полное сопротивление громкоговорителей: 4 – 8 Ом × 4
*
1
Шнур із контактами RCA (не постачається).
*
2
Мікрофон постачається лише з моделлю XAV-64BT. Щоб дізнатися докладніше
про встановлення мікрофона, див. розділ «Установлення мікрофона (лише для
XAV-64BT)
про встановлення мікрофона, див. розділ «Установлення мікрофона (лише для
XAV-64BT)
» на зворотній стороні.
*
3
Примітка до підключення радіоантени
Якщо автомобільна антена (ефірна) відповідає типу ISO (Міжнародна
організація зі стандартизації), для її підключення використовуйте адаптер
Якщо автомобільна антена (ефірна) відповідає типу ISO (Міжнародна
організація зі стандартизації), для її підключення використовуйте адаптер
,
що постачається. Спочатку підключіть автомобільну антену (ефірну) до
адаптера, що постачається, а потім підключіть адаптер
адаптера, що постачається, а потім підключіть адаптер
до гнізда антени
(ефірної) у пристрої.
*
4
Вхідний шнур мікрофона надається лише для моделі XAV-64BT. Незалежно від
того, чи буде використовуватися кабель входу мікрофона, прокладіть його так,
щоб він не заважав водієві. Якщо кабелі прокладаються навколо ніг, закріпіть
кабелі затискачами.
того, чи буде використовуватися кабель входу мікрофона, прокладіть його так,
щоб він не заважав водієві. Якщо кабелі прокладаються навколо ніг, закріпіть
кабелі затискачами.
*
5
Щоб дізнатися докладніше про приєднання до шнура перемикача стоянкового
гальма, див. «Приєднання шнура перемикача стоянкового гальма
гальма, див. «Приєднання шнура перемикача стоянкового гальма
( )» на
звороті.
*
6
Може знадобитися окремий адаптер.
*
7
Повний опір динаміків: 4–8 Ом × 4
*
1
*
1
*
1
*
7
*
1
(Former type)
Note: Refer to “ABOUT THE DELETION OF EXT TERMINAL”
(page 6) for how to distinguish New/Former type of Russian
model.
model.
Ver. 1.4
XAV-63/63M/64BT/64BTM
12
Меры предосторожности
Место для установки устройства выбирайте
тщательно, чтобы оно не мешало управлению
автомобилем.
Не устанавливайте устройство там, где оно будет
подвержено воздействию пыли, грязи, чрезмерной
вибрации или высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые солнечные лучи
или находящихся вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в комплект
монтажные детали.
тщательно, чтобы оно не мешало управлению
автомобилем.
Не устанавливайте устройство там, где оно будет
подвержено воздействию пыли, грязи, чрезмерной
вибрации или высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые солнечные лучи
или находящихся вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите устройство под углом не более 45°.
Подключeниe кaбeля
cтояночного тоpмозa
cтояночного тоpмозa
Обязательно подсоедините провод стояночного
тормоза (светло-зеленый) на соединительном кабеле
питания
тормоза (светло-зеленый) на соединительном кабеле
питания
к кабелю переключателя стояночного
тормоза. B paзныx aвтомобиляx кaбeль
пepeключaтeля cтояночного тоpмозa можeт
нaxодитьcя в paзныx мecтax. Для полyчeния
дополнитeльныx cвeдeний обpaтитecь к cвоeмy
aвтодилepy или ближaйшeмy дилepy Sony.
пepeключaтeля cтояночного тоpмозa можeт
нaxодитьcя в paзныx мecтax. Для полyчeния
дополнитeльныx cвeдeний обpaтитecь к cвоeмy
aвтодилepy или ближaйшeмy дилepy Sony.
Установка микрофона
(только для модели XAV-
64BT)
(только для модели XAV-
64BT)
Для общения в режиме громкой связи необходимо
установить микрофон
установить микрофон
.
Внимание!
Не подвергайте микрофон воздействию высоких
температур и влажности.
Чрезвычайную опасность представляет
закручивание шнура вокруг колонки рулевого
управления или рычага переключения передач. Не
допускайте того, чтобы шнур или другие
компоненты препятствовали управлению
автомобилем.
Если автомобиль оснащен воздушными подушками
безопасности или другим амортизационным
оборудованием, перед установкой обратитесь к
дилеру Sony, у которого было приобретено изделие,
или представителю корпорации Sony по
обслуживанию в вашем регионе.
температур и влажности.
Чрезвычайную опасность представляет
закручивание шнура вокруг колонки рулевого
управления или рычага переключения передач. Не
допускайте того, чтобы шнур или другие
компоненты препятствовали управлению
автомобилем.
Если автомобиль оснащен воздушными подушками
безопасности или другим амортизационным
оборудованием, перед установкой обратитесь к
дилеру Sony, у которого было приобретено изделие,
или представителю корпорации Sony по
обслуживанию в вашем регионе.
-A Установка на противосолнечный
козырек
1
Установите микрофон
a
на зажим
b
.
2
Установите зажим
b
на противосолнечный
козырек.
3
Установите зажимы (не прилагаются) и
отрегулируйте длину и положение кабеля
таким образом, чтобы он не мешал при
управлении.
отрегулируйте длину и положение кабеля
таким образом, чтобы он не мешал при
управлении.
-B Установка на приборную панель
1
Установите микрофон
a
на зажим
b
, затем
расположите шнур в канавке зажима
b
.
2
Закрепите зажим
b
на приборной панели с
помощью двусторонней ленты
c
.
3
Установите зажим (не прилагается) и
отрегулируйте длину и положение кабеля
таким образом, чтобы он не мешал при
управлении.
отрегулируйте длину и положение кабеля
таким образом, чтобы он не мешал при
управлении.
Примечание
Перед нанесением двусторонней клейкой ленты
c
очистите
поверхность приборной панели сухой тканью.
Установите микрофон под правильным углом.
Микрофон
Установите микрофон под правильным углом.
Микрофон
a
можно установить без использования зажима
b
.
В этом случае присоедините микрофон непосредственно к
приборной панели с помощью двусторонней клейкой ленты
приборной панели с помощью двусторонней клейкой ленты
c
.
Сохраните неиспользуемый зажим
b
для дальнейшей
эксплуатации.
Отсоединение кронштейна
Прежде чем устанавливать устройство,
отсоедините кронштейн
отсоедините кронштейн
от устройства.
1
Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa ключa
для дeмонтaжa
для дeмонтaжa
мeждy устройством и
кpонштeйном
.
2
Чтобы отделить устройство от кронштейна,
потяните кронштейн
потяните кронштейн
вниз, а устройство
вверх.
Заходи безпеки
Уважно виберіть місце для встановлення, щоб
пристрій не перешкоджав нормальному керуванню
автомобілем.
Уникайте встановлення пристрою в місцях, що
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації
або високої температури, наприклад у місцях, на які
падає пряме сонячне проміння, або біля
вентиляційних отворів обігрівача.
Для безпечного та надійного встановлення
використовуйте монтажне обладнання тільки з
комплекту постачання.
пристрій не перешкоджав нормальному керуванню
автомобілем.
Уникайте встановлення пристрою в місцях, що
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації
або високої температури, наприклад у місцях, на які
падає пряме сонячне проміння, або біля
вентиляційних отворів обігрівача.
Для безпечного та надійного встановлення
використовуйте монтажне обладнання тільки з
комплекту постачання.
Допустимий кут встановлення
Кут, під яким встановлено пристрій, не має
перевищувати 45°.
перевищувати 45°.
Приєднання шнура
перемикача стоянкового
гальма
перемикача стоянкового
гальма
Обов’язково під’єднайте дріт стоянкового гальма
(світло-зелений) кабелю живлення
(світло-зелений) кабелю живлення
до шнура
перемикача стоянкового гальма. Знаходження шнура
перемикача стоянкового гальма в автомобілі
залежить від автомобіля.
Для отримання докладнішої інформації зверніться до
свого автодилера або найближчого дилера Sony.
перемикача стоянкового гальма в автомобілі
залежить від автомобіля.
Для отримання докладнішої інформації зверніться до
свого автодилера або найближчого дилера Sony.
Установлення мікрофона
(лише для XAV-64BT)
(лише для XAV-64BT)
Для фіксування голосу під час розмов у режимі
handsfree потрібно встановити зовнішній мікрофон
handsfree потрібно встановити зовнішній мікрофон
.
Попередження
Зберігайте мікрофон у місцях, де він не зазнає
впливу високої температури та вологості.
Украй небезпечно, якщо шнур обмотається навколо
кермової колонки або важеля переключення
швидкості. Обов’язково стежте за тим, щоб він та
інші предмети не перешкоджали керуванню
автомобілем.
Якщо в автомобілі є повітряні подушки або інше
амортизаційне обладнання, перед встановленням
зверніться в пункт продажу, де ви придбали цей
пристрій, або до агента з продажу автомобіля.
впливу високої температури та вологості.
Украй небезпечно, якщо шнур обмотається навколо
кермової колонки або важеля переключення
швидкості. Обов’язково стежте за тим, щоб він та
інші предмети не перешкоджали керуванню
автомобілем.
Якщо в автомобілі є повітряні подушки або інше
амортизаційне обладнання, перед встановленням
зверніться в пункт продажу, де ви придбали цей
пристрій, або до агента з продажу автомобіля.
-A Установлення на сонцезахисному
щитку
1
Установіть мікрофон
a
на затискач
b
.
2
Установіть затискач
b
на сонцезахисний
щиток.
3
Установіть затискачі (не постачаються) і
відрегулюйте довжину й положення шнура,
щоб він не заважав під час керування
транспортним засобом.
відрегулюйте довжину й положення шнура,
щоб він не заважав під час керування
транспортним засобом.
-B Установлення на щитку управління
1
Установіть мікрофон
a
на затискувачі
b
, а
потім розмістіть шнур вздовж жолобка
затискувача
затискувача
b
.
2
Двобічною липкою стрічкою
b
приєднайте
затискач
c
до панелі управління.
3
Установіть затискач (не постачається) і
відрегулюйте довжину й положення шнура,
щоб він не заважав під час керування
транспортним засобом.
відрегулюйте довжину й положення шнура,
щоб він не заважав під час керування
транспортним засобом.
Примітка
Перед приєднанням двосторонньої стрічки
c
очистьте
поверхню щитка керування за допомогою сухої тканини.
Відрегулюйте кут мікрофона, установивши його в потрібне
положення.
Можна встановити мікрофон
Відрегулюйте кут мікрофона, установивши його в потрібне
положення.
Можна встановити мікрофон
a
без використання затискача
b
.
У цьому випадку приєднайте мікрофон до щитка керування за
допомогою двосторонньої стрічки
допомогою двосторонньої стрічки
c
. Зберігайте
невикористаний затискач
b
для майбутнього використання.
Знімання кронштейна
Перед установленням пристрою зніміть із нього
кронштейн
кронштейн
.
1
Вставте до клацання обидва ключі
роз’єднання
роз’єднання
між пристроєм і кронштейном
.
2
Потягніть кронштейн, що постачається,
униз, а пристрій вгору, щоб роз’єднати
кронштейн і пристрій.
кронштейн і пристрій.
Приборная пaнeль
Панель приладів
Панель приладів
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
Гачком усередину.
Bыcтyпы
Фіксатори
Фіксатори
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
Дополнительный разъем питания
Додатковий роз’єм живлення
Автомобиль не имеет положения ACC
Автомобіль не має положення ACC
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
постоянная подача питания
Постійне подання живлення
Постійне подання живлення
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
Імпульсне подання живлення
Hожной тоpмоз
Ножне гальмо
Ножне гальмо
Pyчной тоpмоз
Ручне гальмо
Ручне гальмо
Кaбeль пepeключaтeля
cтояночного тоpмозa
Шнур перемикача
стоянкового гальма
cтояночного тоpмозa
Шнур перемикача
стоянкового гальма
Кaбeль пepeключaтeля
cтояночного тоpмозa
Шнур перемикача
стоянкового гальма
cтояночного тоpмозa
Шнур перемикача
стоянкового гальма
2
3
1
A
Установлення пристрою
-A Установлення пристрою з
кронштейном, що входить до комплекту
постачання
постачання
1
Розташуйте кронштейн, що постачається
, у
щитку керування.
2
Вигніть фіксатори назовні, щоб забезпечити
щільне припасовування.
щільне припасовування.
3
Установіть пристрій на кронштейні, що
постачається
постачається
.
-B Установлення пристрою в
японському автомобілі
У деяких марках японських автомобілів цей пристрій
можна встановити без кронштейна з комплекту
постачання. Якщо це зробити не вдається, зверніться
до дилера компанії Sony.
можна встановити без кронштейна з комплекту
постачання. Якщо це зробити не вдається, зверніться
до дилера компанії Sony.
Установлюючи цей пристрій на наявні в автомобілі
кронштейни, використовуйте шурупи, що
постачаються
кронштейни, використовуйте шурупи, що
постачаються
, які мають закручуватися в отвори у
відповідності до марки автомобіля: T для TOYOTA,
M для MITSUBISHI і N для NISSAN.
M для MITSUBISHI і N для NISSAN.
Примітка
Щоб запобігти помилкам у роботі, використовуйте лише
шурупи з комплекту постачання
шурупи з комплекту постачання
.
Натискаючи кнопки пристрою, не докладайте надмірних
зусиль.
Не тисніть на РК-дисплей.
Перед установленням переконайтеся, що на пристрої немає
жодних предметів.
зусиль.
Не тисніть на РК-дисплей.
Перед установленням переконайтеся, що на пристрої немає
жодних предметів.
Увага. Якщо в замку
запалювання автомобіля
немає положення ACC
запалювання автомобіля
немає положення ACC
Обов’язково налаштуйте функцію автоматичного
вимкнення (Auto Off ). Додаткова інформація
наведена в «Інcтpyкції з eкcплyaтaції», що
постачається.
Якщо жодне джерело сигналу не обране, живлення
пристрою буде автоматично й повністю припинене в
заданий час, аби попередити розрядження
акумулятора.
Якщо функцію автоматичного вимкнення (Auto Off)
не встановлено, під час кожного вимикання
запалювання натискайте та утримуйте
вимкнення (Auto Off ). Додаткова інформація
наведена в «Інcтpyкції з eкcплyaтaції», що
постачається.
Якщо жодне джерело сигналу не обране, живлення
пристрою буде автоматично й повністю припинене в
заданий час, аби попередити розрядження
акумулятора.
Якщо функцію автоматичного вимкнення (Auto Off)
не встановлено, під час кожного вимикання
запалювання натискайте та утримуйте
, доки не зникне зображення на
дисплеї.
Кнопка перезавантаження
Виконавши встановлення й підключення,
обов’язково натисніть кнопку перезавантаження
кульковою ручкою тощо.
обов’язково натисніть кнопку перезавантаження
кульковою ручкою тощо.
Установка устройства
-A Установка устройства с помощью
прилагаемого кронштейна
1
Установите прилагаемый кронштейн
в
приборной панели.
2
Отогните зажимы наружу для надежной
фиксации.
фиксации.
3
Установите устройство в прилагаемый
кронштейн
кронштейн
.
-B Установка устройства в японском
автомобиле
В некоторых моделях японских автомобилей это
устройство можно установить без использования
прилагаемого кронштейна. Если вам не удается это
сделать, обратитесь за консультацией к дилеру Sony.
устройство можно установить без использования
прилагаемого кронштейна. Если вам не удается это
сделать, обратитесь за консультацией к дилеру Sony.
При монтаже данного устройства в кронштейны,
предварительно установленные в автомобиле,
используйте прилагаемые винты
предварительно установленные в автомобиле,
используйте прилагаемые винты
в
соответствующих отверстиях в зависимости от
марки вашего автомобиля: T для автомобиля
TOYOTA, M для автомобиля MITSUBISHI и N для
автомобиля NISSAN.
марки вашего автомобиля: T для автомобиля
TOYOTA, M для автомобиля MITSUBISHI и N для
автомобиля NISSAN.
Пpимeчaния
Для предотвращения сбоев в работе устройства
устанавливайте его только с использованием прилагаемых
винтов
устанавливайте его только с использованием прилагаемых
винтов
.
Не прикладывайте чрезмерных усилий к кнопкам устройства.
Не надавливайте на ЖК-дисплей.
Прежде чем выполнять установку, убедитесь в том, что на
верхней части устройства нет посторонних предметов.
Не надавливайте на ЖК-дисплей.
Прежде чем выполнять установку, убедитесь в том, что на
верхней части устройства нет посторонних предметов.
Внимание. Если в замке
зажигания нет положения
ACC
зажигания нет положения
ACC
Задайте функцию автоматического выключения. Для
получения дополнительной информации см.
прилагаемую “Инструкцию по эксплуатации”. Если
источник питания не выбран, устройство будет
автоматически отключено через установленное
время, что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
задана, то при каждом выключении зажигания
нажмите и удерживайте кнопку
получения дополнительной информации см.
прилагаемую “Инструкцию по эксплуатации”. Если
источник питания не выбран, устройство будет
автоматически отключено через установленное
время, что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
задана, то при каждом выключении зажигания
нажмите и удерживайте кнопку
до
тех пор, пока дисплей не погаснет.
Кнопка Сброс
После завершения установки и выполнения
подключений обязательно нажмите кнопку сброса с
помощью заостренного предмета, например
шариковой ручки и т.п.
подключений обязательно нажмите кнопку сброса с
помощью заостренного предмета, например
шариковой ручки и т.п.
A
B
2
1
2
1
a
b
c
a
b
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
импульсный источник питания
Імпульсне подання живлення
7
Красный
Червоний
Постоянная подача питания
Постійне подання живлення
Постійне подання живлення
Больше 182 мм
Більше 182 мм
Більше 182 мм
Больше 111 мм
Більше 111 мм
Більше 111 мм
a
b
a
b
Зажимы (не прилагаются)
Затискачі (не постачаються)
Затискачі (не постачаються)
Зажим(не прилагаются)
Затискач (не постачається)
Затискач (не постачається)
Схема подключения
питания
питания
В разных автомобилях могут использоваться разные
дополнительные разъемы питания. Чтобы убедиться
в правильности выполнения подключений,
обратитесь к схеме разъема дополнительного
питания автомобиля. Существуют три основных
типа (как показано на рисунке ниже). Возможно,
потребуется поменять местами красный и желтый
провода соединительного кабеля питания
дополнительные разъемы питания. Чтобы убедиться
в правильности выполнения подключений,
обратитесь к схеме разъема дополнительного
питания автомобиля. Существуют три основных
типа (как показано на рисунке ниже). Возможно,
потребуется поменять местами красный и желтый
провода соединительного кабеля питания
устройства. После правильного выполнения
соединений и подключения проводов источника
питания подсоедините устройство к электропитанию
автомобиля. В случае возникновения вопросов и
проблем, связанных с подключением устройства,
которые не рассматриваются в настоящем
руководстве, обратитесь к своему автодилеру.
соединений и подключения проводов источника
питания подсоедините устройство к электропитанию
автомобиля. В случае возникновения вопросов и
проблем, связанных с подключением устройства,
которые не рассматриваются в настоящем
руководстве, обратитесь к своему автодилеру.
Схема підключення
живлення
живлення
Конструкція додаткового роз’єму живлення може
залежати від марки автомобіля. Зверніться до схеми
додаткового роз’єму живлення у своєму автомобілі,
щоб впевнитися у правильності з’єднань. Існує три
основні типи роз’ємів (зазначені нижче). Може
знадобитися поміняти місцями червоний і жовтий
дроти кабелю живлення
залежати від марки автомобіля. Зверніться до схеми
додаткового роз’єму живлення у своєму автомобілі,
щоб впевнитися у правильності з’єднань. Існує три
основні типи роз’ємів (зазначені нижче). Може
знадобитися поміняти місцями червоний і жовтий
дроти кабелю живлення
пристрою. Забезпечивши
правильність підключення й розташування дротів
кабелю живлення, підключіть пристрій до системи
живлення автомобіля. У разі виникнення питань або
проблем із під’єднанням пристрою, які не описані в
цій інструкції, зверніться до автодилера.
кабелю живлення, підключіть пристрій до системи
живлення автомобіля. У разі виникнення питань або
проблем із під’єднанням пристрою, які не описані в
цій інструкції, зверніться до автодилера.
B
К приборной панели/центральной консоли
До щитка керування/центрального пульта
До щитка керування/центрального пульта
Кронштейн
Кронштейн
Кронштейн
Детали, входящие в комплект поставки
автомобиля
Деталі, що постачаються з автомобілем
автомобиля
Деталі, що постачаються з автомобілем
Размер:
5 × макс. 8 мм
Розмір:
5 × макс. 8 мм
5 × макс. 8 мм
Розмір:
5 × макс. 8 мм
Размер:
5 × макс. 8 мм
Розмір:
5 × макс. 8 мм
5 × макс. 8 мм
Розмір:
5 × макс. 8 мм
Кронштейн
Кронштейн
Кронштейн
Click on the first or last page to see other XAV-63 / XAV-63M / XAV-64BT / XAV-64BTM service manuals if exist.