DOWNLOAD Sony CDX-GT730UI / CDX-GT737UI / CDX-GT780UI Service Manual ↓ Size: 4.97 MB | Pages: 56 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-GT730UI CDX-GT737UI CDX-GT780UI
Pages
56
Size
4.97 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-gt730ui-cdx-gt737ui-cdx-gt780ui.pdf
Date

Sony CDX-GT730UI / CDX-GT737UI / CDX-GT780UI Service Manual ▷ View online

CDX-GT730UI/GT737UI/GT780UI
9
•  CONNECTIONS
•  AEP, UK, Italian model
L
R
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
5
7
8
1
3
5
7
2
4
6
8
4
6
REAR
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
"
#
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
6
Orange/White
Orangeweiß 
gestreift
Rayé orange/
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power supply
geschaltete  
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage  
commuté
alimentazione illuminazione 
commutata
geschakelde voeding voor 
verlichting
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
 from car antenna (aerial)
 von 
Autoantenne
 
de l’antenne de la voiture
 dall’antenna 
dell’auto
 
van een auto-antenne
*
2
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
ATT
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
*
4
*
2
*
3
Supplied with the CD changer
Mit dem CD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD
In dotazione con il cambia CD
Geleverd met de CD-wisselaar
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di sorgente
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C40
*
1
  Note for the antenna (aerial) 
connecting 
If your car antenna (aerial) is an 
ISO (International Organization 
for Standardization) type, use the 
supplied adaptor 
 to connect it. First 
connect the car antenna (aerial) to 
the supplied adaptor, then connect 
it to the antenna (aerial) jack of the 
master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied)
*
3
  Insert with the cord upwards.
*
4
  Supplied with XA-C40
*
1
  Hinweis zum Anschließen der 
Antenne 
Wenn Ihre Fahrzeugantenne 
der ISO-Norm (Internationale 
Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie 
mithilfe des mitgelieferten 
Adapters 
 an. Verbinden Sie 
zuerst die Fahrzeugantenne mit 
dem mitgelieferten Adapter und 
verbinden Sie diesen dann mit der 
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
  Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
4
  Mit dem XA-C40 geliefert
*
1
  Remarque sur le raccordement de 
l’antenne 
Si votre antenne de voiture est de 
type ISO (Organisation internationale 
de normalisation), utilisez l’adaptateur 
fourni 
 pour la raccorder. Raccordez 
d’abord l’antenne de voiture à 
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la 
prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
  Insérez avec le câble vers le haut.
*
4
  Fourni avec le XA-C40
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting 
Indien uw auto is uitgerust met 
een antenne van het type ISO 
(International Organization for 
Standardization), moet u die 
aansluiten met behulp van de 
bijgeleverde adapter 
. Sluit 
eerst de auto-antenne aan op de 
bijgeleverde adapter en vervolgens de 
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
  Plaatsen met het snoer naar boven.
*
4
  Geleverd met de XA-C40
*
1
  Nota per il collegamento dell’antenna 
Se l’antenna dell’auto è di tipo 
ISO (International Organization 
for Standardization), utilizzare 
l’adattatore 
 in dotazione per 
collegarla. Collegare prima l’antenna 
della macchina all’adattatore in 
dotazione, quindi collegarla alla 
presa dell’antenna dell’apparecchio 
principale.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
  Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
4
  In dotazione con il modello XA-C40
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Connection diagram  
"  To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
#  To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power supply lead 
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
  When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For 
details, consult your dealer.
  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
  Before connecting the speakers, turn the unit off.
  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
  Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Anschlussdiagramm  
"  An AMP REMOTE IN des gesondert 
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
#  An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 
 die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
  Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V 
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
  Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung 
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen 
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
  Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
  Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
•  Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
  Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
  Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
  An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden 
könnte.
  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, 
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
  Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig 
angeschlossen sind.
Schémas de raccordement  
"  Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. 
Le raccordement à tout autre système peut endommager 
l’appareil.
#  Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 
 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
  Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de 
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque 
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA 
(informations de circulation).
  Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, 
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou 
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier 
de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, 
consultez votre revendeur.
  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, 
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la 
clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
  Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors 
tension.
  Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les 
endommager.
  Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
  Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
•  Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•  Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La 
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas 
les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre 
voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) 
pour les haut-parleurs droit et gauche.
  Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés 
correctement.
Schema di collegamento  
"  Ad AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
#  Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 
, si potrebbe danneggiare 
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore 
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza 
alternativa).
  Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata 
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori 
informazioni, consultare il proprio fornitore.
  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
  Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
  Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro. 
  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) del diffusore.
  Non collegare i diffusori in parallelo.
  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, 
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
  Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi 
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Aansluitschema  
"  Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
#  Naar het interface-snoer van een 
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde 
netsnoer 
 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•  De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom 
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative 
Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
•  Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne 
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel 
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. 
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
•  Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•  Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
•  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig 
beschadigd raken.
•  Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers 
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
•  Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve 
(–) aansluiting van de luidspreker.
•  Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker 
aan.
•  Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
•  Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
CDX-GT730UI/GT737UI/GT780UI
10
•  CONNECTIONS
•  Russian model
L
R
REAR
     AUDIO
FRONT
OUT
BUS
IN
5
7
4
8
"
#
6
1
3
5
7
2
4
6
8
REAR
AUDIO OUT
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
SUB OUT (MONO)
AMP REM
Предохранитель 
(10 А)
Запобіжник 
(10 A)
*
2
от разъема электропитания 
автомобиля
від роз’єму динаміка автомобіля
Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния 
питaния” нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. 
у розділі “Схема підключення живлення” 
живлення” на зворотній стороні.
*
1
  Примечание о подсоединении антенны 
Если антенна в Вашем автомобиле 
относится к типу, утвержденному типу 
ISO (Международной организацией по 
стандартизации), используйте для ее 
подсоединения переходник  . Сначала 
подсоедините автомобильную антенну 
к прилагаемому переходнику, а затем к 
антенному гнезду аппарата.
*
2
  Кабель с разъемами RCA (не входит в 
комплект)
*
3
  Вставляется проводом вверх.
*
Прилагается к модели XA-C40
*
Прилагается к проигрывателю компакт-
дисков
от разъема громкоговорителей 
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
ATT
*
2
Селектор 
источника
(не входит  
в комплект)
Селектор 
джерела (не 
надається в 
комплекті)
XA-C40
*
3
от автомобильной антенны
від автомобільної радіоантени
*
1
*
5
Макс. сила тока 0,3 А
Макс. сила струму – 0,3 A
С сине-белыми полосками
У синьо-білу смужку
Голубой
Блакитний
*
1
  Примітка щодо підключення радіоантени 
Якщо автомобільна радіоантена належить 
до типу ISO (Міжнародна організація 
зі стандартизації), для її підключення 
використовуйте адаптер . Спочатку 
підключіть автомобільну антену до 
адаптера з комплекту, а потім підключіть її 
до гнізда антени в головному пристрої.
*
2
  Шнур RCA з контактними штирками (не 
надається в комплекті)
*
Вставте шнуром догори.
*
4
  Постачається з XA-C40
*
Постачається з програвачем компакт-
дисків
1
Фиолетовый
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
5
Белый
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
2
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
6
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
3
Серый
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
7
Зеленый
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
4
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
8
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
*
2
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
Для позицій 1, 2 і 3 немає контактних штирків.
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
8
Черный
Чорний
земля
заземлення
4
Желтый
Жовтий
непрерывное поступление питания
тривале постачання живлення
5
Синий
Синій
антенна с электрическим
приводом керування антеною з 
електроприводом
6
Оранжевый/ 
белый
Жовтогарячий/ 
Білий
включенное питание подсветки
імпульсне постачання 
живлення для підсвічування
*
4
Схема подсоединения  
"  Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN 
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только для 
ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой cиcтeмы можeт 
пpивecти к повpeждeнию аппарата.
#  К интepфeйcномy кaбeлю 
aвтомобильного тeлeфонa
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим 
приводом без релейного блока, подсоединение 
этого аппарата посредством прилагаемого 
провода питания    может привести к 
повреждению антенны.
О проводах управления и питания
• При включении тюнера, а также использовании функции 
AF (Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о 
текущей ситуации на дорогах) по проводу питания 
антенны с электрическим проводом (синему) подается 
напряжение +12 В постоянного тока.
• Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa 
вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/LW, подcоeдинитe 
пpовод управления антенной с электрическим приводом 
(cиний) или пpовод питaния аппарата (кpacный) к клeммe 
питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы 
полyчить дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy 
дилepy.
•  Антенна с электрическим приводом, не снабженная 
релейным блоком, с этим аппаратом использоваться не 
может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический 
провод, блок памяти будет постоянно получать питание 
даже при выключенном зажигании.
Примечания относительно подсоединения 
громкоговорителей
•  Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите 
аппарат.
•  Используйте громкоговорители с полным сопротивлением 
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать 
достаточно мощный сигнал. В противном случае они 
могут быть повреждены.
•  Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей 
к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого 
громкоговорителя с гнездами левого.
• He подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к 
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
•  Не пытайтесь подсоединить громкоговорители 
параллельно.
•  Подсоединять можно только пассивные 
громкоговорители. Подсоединение активных 
громкоговорителей (со встроенным усилителем) к 
гнездам для громкоговорителей может привести к 
повреждению аппарата.
• Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe 
иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa 
гpомкоговоpитeлeй, ecли используется общий 
отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и лeвого 
гpомкоговоpитeлeй.
• He подсоединяйте друг к другу пpоводa 
гpомокоговоpитeлeй аппарата.
Пpимeчaниe отноcитeльно подcоeдинeния
Ecли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны 
нeпpaвильно, нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь “Failure”. 
B этом cлyчae пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния 
гpомкоговоpитeля и ycилитeля.
Схема підключення  
"  Для AMP REMOTE IN додаткового 
підсилювача потужності
Це підключення використовується лише для 
підсилювачів. Підключення будь-якої іншої системи 
може пошкодити пристрій.
#  Для інтерфейсного кабелю телефону в 
автомобілі
Увага!
Якщо антена з електроприводом не має 
релейної стійки, підключення цього пристрою 
за допомогою кабелю живлення з комплекту 
 
може пошкодити антену.
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання 
живлення
•  Кабель керування антеною з електроприводом (синій) 
постачає +12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера 
або під час активації функції AF (Alternative Frequency) 
(альтернативна частота) або TA (Traffic Announcement) 
(повідомлення про ситуацію на дорогах).
•  Якщо ваш автомобіль оснащено вбудованою антеною 
FM/MW/LW на задньому/боковому склі, підключіть кабель 
керування антеною (синій) або додатковий кабель 
підключення живлення (червоний) до роз’єму живлення 
наявного антенного підсилювача. Для отримання 
детальної інформації зверніться до свого дилера з 
продажу.
•  Антену з електроприводом без релейної стійки не можна 
використовувати із цим пристроєм.
Підключення запам’ятовуючої системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, 
живлення завжди постачатиметься до запам’ятовуючої 
схеми навіть за вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміка
•  Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
•  Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом 
і з відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб 
уникнути їх пошкодження.
•  Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і 
не з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміка.
•  Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до 
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
•  Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
•  Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення 
активних динаміків (із вбудованим підсилювачем) до 
рознімів динаміків може пошкодити пристрій.
•  Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не 
використовуйте вбудований кабель динаміка, 
встановлений в автомобілі, якщо пристрій використовує 
спільно негативний (–) кабель для правого та лівого 
динаміків.
•  Не підключайте кабелі динаміка пристрою один до одного.
Примітка щодо підключення
Якщо динамік і підсилювач не підключено належним 
чином, на дисплеї відобразиться “Failure” (помилка). У 
такому випадку переконайтеся, що динамік і підсилювач 
підключено належним чином.
CDX-GT730UI/GT737UI/GT780UI
11
•  CONNECTIONS
•  E, Mexican model
L
R
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
REAR
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
AMP REM
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
*
1
from car antenna (aerial) 
desde la antena del automóvil
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Left
Izquierdo
Right
Derecho
White
Blanco
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray
Gris
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green
Verde
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Purple
Morado
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
Black
Negro
Blue
Azul
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
3
*
RCA pin cord (not supplied)
*
2
  Supplied with the CD changer
*
3
  Insert with the cord upwards.
*
1
  Cable con terminales RCA  
(no suministrado)
*
2
  Suministrado con el cambiador 
de CD
*
Insertar con el cable hacia arriba.
Orange/white striped
Con rayas naranjas y blancas
Light blue
Azul celeste
ATT
ILLUMINATION
*
1
*
2
Connection diagram  
  To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the  
yellow, and red power supply leads.
  To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster 
Notes
  It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power 
supply leads.”
  To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
  To the interface cable of a car telephone
  To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
  To the +12 V power terminal which is 
energized in the accessory position of the 
ignition key switch
Notes
  If there is no accessory position, connect to the +12 V 
power (battery) terminal which is energized at all times.
  Be sure to connect the black ground (earth) lead to a 
metal surface of the car first.
  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power 
supply leads.”
  To the +12 V power terminal which is 
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner.
  When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead 
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power 
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, 
consult your dealer.
  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
  Before connecting the speakers, turn the unit off.
  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
  Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Diagrama de conexión  
 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y 
después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
 Al cable de control de la antena motorizada 
o al cable de fuente de alimentación del 
amplificador de señal de la antena
Notas
  Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador 
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
  Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables 
de control y de fuente de alimentación”.
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de 
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
  Al cable de interfaz de un teléfono para 
automóvil
  A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
  Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía en la posición de accesorio 
del interruptor de encendido
Notas
  Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción.
  Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a 
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
  Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables 
de control y de fuente de alimentación”.
  Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de 
alimentación
  El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará 
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
  Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada 
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de 
antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación 
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de 
antena existente. Para obtener más información, consulte a su 
distribuidor.
  Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada 
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito 
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el 
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
  Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación 
de la unidad.
  Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
Ω con la 
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
  No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, 
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del 
izquierdo.
  No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al 
terminal negativo (–) del altavoz.
  No intente conectar los altavoces en paralelo.
  Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces 
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de 
altavoz, puede dañar la unidad.
  Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de 
altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad 
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces 
derecho e izquierdo.
  No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados 
correctamente, aparecerá “Failure” en la pantalla. Si es así, 
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
CDX-GT730UI/GT737UI/GT780UI
12
•  CONNECTIONS
•  Saudi Arabia model
*
1
  RCA pin cord (not supplied)
*
2
  Supplied with the CD changer
*
3
  Insert with the cord upwards.
L
R
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
REAR
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
*
1
*
2
*
1
*
3
AMP REM
ANT REM
from car antenna (aerial)
Fuse (10 A)
Left
Right
White
White/black striped
Gray
Gray/black striped
Green
Green/black striped
Purple
Purple/black striped
Black
Blue
Red
Yellow
Max. supply current 0.1 A
Blue/white striped
Max. supply current 0.3 A
Left
Right
Orange/white striped
Light blue
ATT
ILLUMINATION
Connection diagram  
  To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the  
yellow, and red power supply leads.
  To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster 
Notes
  It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power 
supply leads.”
  To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
  To the interface cable of a car telephone
  To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
  To the +12 V power terminal which is 
energized in the accessory position of the 
ignition key switch
Notes
  If there is no accessory position, connect to the +12 V 
power (battery) terminal which is energized at all times.
  Be sure to connect the black ground (earth) lead to a 
metal surface of the car first.
  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power 
supply leads.”
  To the +12 V power terminal which is 
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner.
  When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead 
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power 
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, 
consult your dealer.
  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
  Before connecting the speakers, turn the unit off.
  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
  Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Page of 56
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT730UI / CDX-GT737UI / CDX-GT780UI service manuals if exist.