DOWNLOAD Sony CDX-GT640UI / CDX-GT647UI Service Manual ↓ Size: 1.96 MB | Pages: 40 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-GT640UI CDX-GT647UI
Pages
40
Size
1.96 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-gt640ui-cdx-gt647ui.pdf
Date

Sony CDX-GT640UI / CDX-GT647UI Service Manual ▷ View online

CDX-GT640UI/GT647UI
5
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
CONNECTION
L
R
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
*
3
5 7
8
1 3
5 7
2 4
6 8
4
6
REAR
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
A
B
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
6
Orange/White
Orangeweiß 
gestreift
Rayé orange/
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power supply
geschaltete 
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage 
commuté
alimentazione illuminazione 
commutata
geschakelde voeding voor 
verlichting
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten PRVLWLRQHQXQGEH¿QGHQVLFKJHVWUHLIWH$GHrn.
Les positions de polarité négativHHWVRQWGRWpHVGHFRUGRQVrayés.
Le posizioni a polarità negativDHKDQQRFavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
2
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
2
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
1lKHUHVGD]X¿QGHQ6LHLPÄ6Wromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
 from car antenna (aerial)
 von 
Autoantenne
  de l’antenne de la voiture
 dall’antenna 
dell’auto
  van een auto-antenne
*
2
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
ATT
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
*
4
*
2
Supplied with the CD changer
Mit dem CD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD
In dotazione con il cambia CD
Geleverd met de CD-wisselaar
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di sorgente
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C40
*
1
 Note Ior the antenna (aerial) 
FRQQHFWLQJ
,IyRXUFDUDQWHQQDDHrial) is an 
ISO (International Organization 
Ior Standardization) type, use the 
supplied adaptor 
2WRFRQQHFWLW. First 
FRQQHFWWKHFDUDQWHQQDDHrial) to 
the supplied adaptorWKHQFRQQHFW
it to the antenna (aerial) jaFNRIWKH
master unit.
*
2
  5&$SLQFRUGQRWVXSSOLHG
*
3
  Separate adaptor may be required.
*
4
  Supplied with XA-C40
*
1
 HinwHLV]XP$QVFKOLH‰HQGHU
Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne 
der ISO-Norm (Internationale 
NormXQJVJHPHLQVFKDIW
entsprLFKWVFKOLH‰HQ6LHVLH
mithilIe des mitgelieIerten 
Adapters 
2 an. Verbinden Sie 
zuerst die Fahrzeugantenne mit 
dem mitgelieIerten Adapter und 
verbinden Sie diesen dann mit der 
AntennenbXFKVHGHV+DXSWJHräts.
*
2
  &LQFKNDEHOQLFKWPLWJHOLHIert)
*
3
  0|JOLFKHUweise ist ein separater 
Adapter erIorderOLFK
*
4
  Mit dem XA-C40 gelieIert
*
1
  Remarque sur le rDFFRUGHPHQWGH
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de 
type ISO (Organisation internationale 
de normalisation), utilisez l’adaptateur 
Iourni 
2 pour la rDFFRUGHr.5DFFRUGH]
d’abord l’antenne de voiture à 
l’adaptateur Iourni et, ensuite, à la 
prise d’antenne de l’appareil prLQFLSDO
*
2
  &RUGRQjEURFKH5&$QRQIourni)
*
3
  Un adaptateur séparé peut être 
QpFHVVDLUe.
*
4
 Fourni avHFOH;$&
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met 
een antenne van het type ISO 
(International Organization Ior 
Standardization), moet u die 
aansluiten met behulp van de 
bijgeleverde adapter 
2. Sluit 
eerst de auto-antenne aan op de 
bijgeleverde adapter en vervolgens de 
antennestekkHURSKHWKRRIGWRHVWHO
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
  (ULVPRJHOLMNHHQDIzonderlijke 
adapter vereist.
*
4
  Geleverd met de XA-C40
*
1
  1RWDSHULOFROOHJDPHQWRGHOO¶DQWHQQD
Se l’antenna dell’auto è di tipo 
ISO (International Organization 
Ior Standardization), utilizzare 
l’adattatore 
2 in dotazione per 
FROOHJDrla. Collegare prima l’antenna 
GHOODPDFFKLQDDOO¶DGDWWDWRUHLQ
dotazioneTXLQGLFROOHJDrla alla 
SUHVDGHOO¶DQWHQQDGHOO¶DSSDUHFFKLR
prLQFLSDOe.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
 PotrebEHHVVHUHQHFHVVDrio un 
adattatore separato.
*
4
  ,QGRWD]LRQHFRQLOPRGHOOR;$&
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An PRVLWLRQXQGEH¿QGHQVLFKkHLQH6WLIWe.
/HVSRVLWLRQVHWQHFRPSRrWHQWSDVGHEURFKHs.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Aansluitschema  
A  Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
B  Naar het interface-snoer van een 
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde 
netsnoer 
3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
‡  De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom 
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative 
Frequency) of TA (TrDI¿F$QQRXQFHPHQWIXQFWLHDFWLveert.
‡  Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne 
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel 
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. 
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
‡  Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
‡  Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
‡  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig 
beschadigd raken.
‡  Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers 
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
‡  Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve 
(–) aansluiting van de luidspreker.
‡  Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
‡  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker 
aan.
‡  Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
‡  Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement  
A  Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
DPSOL¿FDWHXUGHSXLVVDQFHIDFXOWDWLI
Ce raccordement e[LVWHVHXOHPHQWSRXUOHVDPSOL¿FDWHXUs. 
Le raccordement à tout autre système peut endommager 
l’appareil.
B  Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 
3 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
‡  Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de 
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque 
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA 
(informations de circulation).
‡  Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, 
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou 
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier 
GHO¶DPSOL¿FDWHXUG¶DQWHQQHexistant. Pour plus de détails, 
consultez votre revendeur.
‡  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, 
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la 
clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
‡  Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors 
tension.
‡  Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les 
endommager.
‡  Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
‡  Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
‡  Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
‡  Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La 
connexion de haut-parleurs actifs (avHFGHVDPSOL¿FDWHXUV
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
‡  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas 
les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre 
voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) 
pour les haut-parleurs droit et gauche.
‡  Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
6LOHVHQFHLQWHVHWO¶DPSOL¿FDWHXUQHVRQWSDVraccordés 
correctement, le message « F$,/85(ªV¶DI¿FKe. Dans ce cas, 
assurez-vRXVTXHOHVHQFHLQWHVHWO¶DPSOL¿FDWHXUVRQWraccordés 
correctement.
Anschlussdiagramm  
A  An AMP REMOTE IN des gesondert 
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
B  An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 
3 die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
‡  Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V 
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
‡  Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung 
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen 
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
‡  Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
‡  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
‡  Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
‡ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
‡  Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
‡  Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
‡  An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden 
könnte.
‡  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, 
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
‡  Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig 
angeschlossen sind.
Schema di collegamento  
A  Ad AMP REMO7(,1GLXQDPSOL¿FDWRUHGL
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
DPSOL¿FDWRri. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
B  Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 
3, si potrebbe danneggiare 
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
‡  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore 
oppure la funzione TA (notiziario sul trDI¿FRR$)IUHTXHQ]D
alternativa).
‡  Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata 
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
GHOSUHDPSOL¿FDWRUHGHOO¶DQWHQQDHVLVWHQWe. Per ulteriori 
informazioni, consultare il proprio fornitore.
‡  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
‡  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
‡  Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
‡  Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro. 
‡  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) del diffusore.
‡  Non collegare i diffusori in parallelo.
‡  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusorLDWWLYLGRWDWLGLDPSOL¿FDWRri incorporati, 
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
‡  Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
‡  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
6HO¶DPSOL¿catore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi 
FKHO¶DPSOL¿FDWRUHHLOGLIIXVRUHVLDQRFROOHJDWLFRUUHWWDPHQWe.
Connection diagram  
A  To AMP REMOTE IN of an optional power 
DPSOL¿HU
This connection is only fRUDPSOL¿HUs. Connecting any other 
system may damage the unit.
B  To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power supply lead 
3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
‡  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (TrDI¿F$QQRXQFHPHQWIXQFWLRQ
‡  When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For 
details, consult your dealer.
‡  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
‡  Before connecting the speakers, turn the unit off.
‡  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
‡  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
‡  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
‡  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
‡  Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with bXLOWLQDPSOL¿HUVWRWKHVSHDker terminals may damage 
the unit.
‡  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
‡  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speakHUDQGDPSOL¿HUDUHQRWFRQQHFWHGFRUUHFWOy, “FAILURE” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
DPSOL¿HUDUHFRQQHFWHGFRUUHFWOy.
CDX-GT640UI/GT647UI
6
SECTION  3
DISASSEMBLY
•  This set can be disassembled in the order shown below.
3-1. SUB 
PANEL 
ASSY
 (Page 
7)
3-2. 
CD MECHANISM BLOCK
 (Page 
7)
SET
3-3. MAIN 
BOARD
 (Page 
8)
3-5. 
CHASSIS (T) SUB ASSY
 (Page 
9)
3-6. 
ROLLER ARM ASSY
 (Page 
9)
3-7. CHASSIS 
(OP) 
ASSY
 (Page 
10)
3-8. CHUCKING 
ARM 
SUB 
ASSY
 (Page 
10)
3-9. SLED 
MOTOR 
ASSY
 (Page 
11)
3-10.  OPTICAL PICK-UP SECTION
 (Page 
12)
3-11. OPTICAL 
PICK-UP
 (Page 
12)
3-4. SERVO 
BOARD
 (Page 
8)
CDX-GT640UI/GT647UI
7
Note:  Follow the disassembly procedure in the numerical order shown below.
3-1.   SUB  PANEL  ASSY
3-2.   CD  MECHANISM  BLOCK
two claws
two claws
6 sub panel assy 
1 two screws
     (+PTT 2.6 
u 6)
flexible flat cable (21 core)
 (CN902)
CN203 (3P)
4 CN201
3
5 two screws
 (+PTT 
2.6 
u 4)
6 bracket (CD)
7 CD mechanism block
2 screw
 (+PTT 
2.6 
u 6)
1 screw
 (+PTT 
2.6 
u 6)
CDX-GT640UI/GT647UI
8
3-3.   MAIN  BOARD
3-4.   SERVO  BOARD
insulating sheet
3
1 three ground point screws
 (+PTT 
2.6 
u 6)
qs heat sink
qd MAIN board
4 CN901 (3P)
2 two screws
 (+PTT 
2.6 
u 8)
5 screw
 (+PTT 
2.6 
u 8)
6 connection cord
8 two screws
 (+P 
2.6 
u 8)
9 two screws
 (+PTT 
2.6 
u 10)
0 two screws
 (+P 
2.6 
u 8)
qa screw
 (+PTT 
2.6 
u 10)
7 screw
 (+PTT 
2.6 
u 10)
SERVO board 
SERVO board 
claw
claw
toothed lock screw
 (M 
1.7 
u 2.5)
toothed lock screw
 (M 
1.7 
u 2.5)
Remove the eleven solders.
optical pick-up (16 core)
 (CN101)
gray
yellow
blue
orange
red
black
red
white
black
red
white
Page of 40
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT640UI / CDX-GT647UI service manuals if exist.