DOWNLOAD Sony CDX-GT560UE / CDX-GT560UI / CDX-GT560US / CDX-GT564UI / CDX-GT610UG / CDX-GT610US / CDX-GT616UG / CDX-GT61UMS Service Manual ↓ Size: 3.88 MB | Pages: 59 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-GT560UE CDX-GT560UI CDX-GT560US CDX-GT564UI CDX-GT610UG CDX-GT610US CDX-GT616UG CDX-GT61UMS
Pages
59
Size
3.88 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-gt560ue-cdx-gt560ui-cdx-gt560us-cdx-gt564ui-cd.pdf
Date

Sony CDX-GT560UE / CDX-GT560UI / CDX-GT560US / CDX-GT564UI / CDX-GT610UG / CDX-GT610US / CDX-GT616UG / CDX-GT61UMS Service Manual ▷ View online

CDX-GT61UMS/GT560UE/GT560UI/GT560US/GT564UI/GT610UG/GT610US/GT616UG
9
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the 
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram 
to make sure the connections match correctly. There are 
three basic types (illustrated below). You may need to 
switch the positions of the red and yellow leads in the car 
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power 
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power 
supply. If you have any questions and problems 
connecting your unit that are not covered in this manual, 
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk 
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema 
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de 
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie 
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities 
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het 
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels 
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de 
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband 
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze 
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de 
autodealer.
Diagramma dei collegamenti 
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a 
seconda della macchina. Controllare il diagramma del 
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per 
essere sicuri che i collegamenti corrispondano 
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione 
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei 
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo 
della macchina.  
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver 
commutato i cavi di alimentazione, collegare 
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si 
hanno domande o se sorgono problemi che non sono 
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, 
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement 
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier 
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du 
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour 
vous assurer que les connexions correspondent. Il en 
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut 
que vous deviez commuter la position des fils rouge et 
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté 
correctement les câbles d’alimentation, raccordez 
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des 
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui 
ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, 
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp 
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die 
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden 
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende 
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe 
Leitung des Stromversorgungskabels der 
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die 
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und 
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung 
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts 
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung 
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den 
Autohändler.
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation 
afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du 
véhicule.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de 
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à 
des températures élevées, comme en plein soleil ou à 
proximité d’un conduit de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel 
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection 
et du support  
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de 
protection 
 et le support 
 de l’appareil.
Retirez le tour de protection 
.
Saisissez les deux bords du tour de protection 
puis tirez pour l'extraire.
Retirez le support 
.
   Insérez les deux clés de déblocage 
 
simultanément entre l’appareil et le support 
 
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
   Tirez le support 
 vers le bas, puis tirez 
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage  
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si 
nécessaire 
-2).
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection 
 sont 
correctement insérés dans les fentes de l’appareil 
-3).
Retrait et fixation de la façade  
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A  Pour la retirer
Avant de détacher la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur la 
touche 
 et de la maintenir enfoncée. 
Appuyez sur la touche de déverrouillage de la façade et 
détachez-la en la tirant vers vous.
-B  Pour la fixer
Fixez la partie 
 de la façade sur la partie 
 de 
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez 
sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement au cas où le 
contact de votre voiture ne 
dispose pas d’une position 
ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension 
automatique. Pour obtenir davantage d’informations, 
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement 
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors 
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension 
automatique, appuyez sur la touche 
 et 
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage 
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, 
veillez à utiliser un fusible dont 
l’intensité, en ampères, correspond à 
la valeur indiquée sur le fusible 
usagé. Si le fusible saute, vérifiez le 
branchement de l’alimentation et 
remplacez-le. Si le nouveau fusible 
saute également, il est possible que 
l’appareil soit défectueux. Dans ce 
cas, consultez votre revendeur Sony 
le plus proche.
Fusible (10 A)
Precautions
Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperature, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and 
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection 
collar and the bracket  
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
 and the bracket 
 from the unit.
Remove the protection collar 
.
Pinch both edges of the protection collar 
, then 
pull it out.
Remove the bracket 
.
  Insert both release keys 
 together between 
the unit and the bracket 
 until they click.
   Pull down the bracket 
, then pull up the unit 
to separate.
Mounting example  
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary 
-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar 
 are properly 
engaged in the slots of the unit 
-3).
How to detach and attach the 
front panel  
Before installing the unit, detach the front panel.
-A  To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold 
. Press the front panel release 
button and pull it off towards you.
-B  To attach
Engage part 
 of the front panel with part 
 of the unit, 
as illustrated, and push the left side into position until it 
clicks.
Warning if your car’s ignition 
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the 
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the 
set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
 until the display disappears each time 
you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to 
use one matching the amperage 
rating stated on the original fuse. If 
the fuse blows, check the power 
connection and replace the fuse. If 
the fuse blows again after 
replacement, there may be an 
internal malfunction. In such a case, 
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Sicherheitshinweise
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das 
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen 
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner 
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem 
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die 
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° 
montiert werden.
Abnehmen der 
Schutzumrandung und der 
Halterung  
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die 
Schutzumrandung 
 und die Halterung 
 vom 
Gerät ab.
Entfernen Sie die Schutzumrandung 
.
Fassen Sie die Schutzumrandung 
 mit den 
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie 
heraus.
Entfernen Sie die Halterung 
.
   Führen Sie beide Löseschlüssel 
 zwischen 
dem Gerät und der Halterung 
 ein, bis sie 
mit einem Klicken einrasten.
   Ziehen Sie die Halterung 
 nach unten und 
das Gerät nach oben, um die beiden zu 
trennen.
Montagebeispiel  
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt 
nach außen 
-2).
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
 
korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen 
-3).
Abnehmen und Anbringen 
der Frontplatte  
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des 
Geräts ab.
-A  Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt 
 gedrückt. Drücken Sie die Taste zum 
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte auf 
sich zu und heraus.
-B  Anbringen
Setzen Sie Teil 
 der Frontplatte wie in der Abbildung 
dargestellt an Teil 
 des Geräts an und drücken Sie die 
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken 
einrastet.
Warnhinweis, wenn die 
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht 
über eine Zubehörposition 
(ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres 
dazu finden Sie in der mitgelieferten 
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der 
voreingestellten Zeit automatisch vollständig 
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr 
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen 
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die 
Taste 
 gedrückt halten, bis die Anzeige 
ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung 
austauschen, achten Sie darauf, eine 
Ersatzsicherung mit dem gleichen 
Ampere-Wert wie die 
Originalsicherung zu verwenden. 
Dieser ist auf der Originalsicherung 
angegeben. Wenn die Sicherung 
durchbrennt, überprüfen Sie den 
Stromanschluss und tauschen die 
Sicherung aus. Brennt die neue 
Sicherung ebenfalls durch, kann 
eine interne Fehlfunktion vorliegen. 
Wenden Sie sich in einem solchen 
Fall an Ihren Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione 
in modo che l’apparecchio non interferisca con le 
operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad 
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto 
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove 
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni 
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per 
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore 
a 45°.
Rimozione della staffa e della 
cornice protettiva  
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la 
cornice protettiva 
 e la staffa 
 dall’apparecchio.
Rimuovere la cornice protettiva 
.
Afferrare la cornice di protezione 
 dai bordi 
laterali, quindi estrarla.
Rimuovere la staffa 
.
  Inserire contemporaneamente entrambe le 
chiavette di rilascio 
 tra l’apparecchio e la 
staffa 
 fino a che non scattano in posizione.
   Estrarre la staffa 
, quindi sollevare 
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio  
Installazione nel cruscotto
Note
Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura, 
se necessario 
-2).
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva 
 siano 
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio 
-3).
Come rimuovere e reinserire il 
pannello anteriore  
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il 
pannello anteriore.
-A  Per rimuoverlo
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di 
tenere premuto 
. Premere il tasto rilascio 
pannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
-B  Per reinserirlo
Applicare la parte 
 del pannello anteriore alla parte 
 
dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e 
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa all’installazione 
su un’auto sprovvista della 
posizione ACC (accessoria) sul 
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento 
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento 
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e 
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato 
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata 
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere 
premuto 
 finché il display non viene 
disattivato.
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile, 
assicurarsi di utilizzare un fusibile 
dello stesso amperaggio di quello 
indicato sull’originale. Se il fusibile 
si brucia, controllare i collegamenti 
dell’alimentazione e sostituire il 
fusibile. Se dopo la sostituzione il 
fusibile si brucia di nuovo, è 
possibile che si tratti di un problema 
interno. In tal caso, rivolgersi al più 
vicino rivenditore Sony.
Fusibile (10 A)
1
1
2
2
3
A
B
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken 
Voorzorgsmaatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat 
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het 
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in 
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de 
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in 
contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het 
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 
45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de 
beugel verwijderen  
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de 
beschermende rand 
 en de beugel 
 
verwijderen van het apparaat.
Verwijder de beschermende rand 
.
Druk beide zijden van de beschermende rand 
 
in en trek de rand naar u toe.
Verwijder de beugel 
.
  Plaats de ontgrendelingssleutels 
 tussen het 
pparaat en de beugel 
 tot deze vastklikken.
   Trek de beugel 
 omlaag en trek het apparaat 
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld  
Montage in het dashboard
Opmerkingen
Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere 
bevestiging 
-2).
De 4 grepen op de beschermende rand 
 moeten goed in de sleuven 
van het apparaat zijn geplaatst 
-3).
Het voorpaneel verwijderen 
en bevestigen  
Verwijder, alvorens met het installeren te 
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A  Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u 
 ingedrukt houden. Druk op de toets 
om het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel 
naar u toe.
-B  Bevestigen
Breng deel 
 van het voorpaneel aan op deel 
 van het 
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot 
deze vastklikt.
Waarschuwing als het 
contactslot van de auto geen 
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch 
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch 
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is 
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu 
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet 
instelt, moet u 
 ingedrukt houden tot 
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact 
uitschakelt.
Zekering vervangen
Vervang een zekering altijd door 
een exemplaar van een zelfde 
ampèrage als op de oorspronkelijke 
zekering wordt vermeld. Als de 
zekering doorbrandt, moet u de 
voedingsaansluiting controleren en 
de zekering vervangen. Brandt de 
zekering vervolgens nogmaals 
door, dan kan er sprake zijn van 
een defect in het apparaat. 
Raadpleeg in dat geval de 
Sony-dealer bij u in de buurt.
Zekering (10 A)
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen 
weisen.
Tournez le crochet vers 
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso 
l’interno.
Het haakje moet naar binnen 
wijzen.
Front panel release button
Taste zum Lösen der Frontplatte
Touche de déverrouillage de la façade
Tasto rilascio pannello anteriore
Toets om het voorpaneel los te maken
CDX-GT61UMS/GT560UE/GT560UI/GT560US/GT564UI/GT610UG/GT610US/GT616UG
10
(CDX-GT61UMS/GT610UG: E, Mexican, Saudi Arabia/GT610US: E, Saudi Arabia/GT616UG)
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con 
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los 
aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del 
asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil 
para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo 
rojo solamente después de haber conectado los 
demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un 
punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta 
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación 
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros 
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito 
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del 
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad 
nominal suficientemente alta, conecte la unidad 
directamente a la batería.
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving 
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to 
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only 
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with 
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s rating 
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect 
the unit directly to the battery.
Connection example  
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram  
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the  
yellow, and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster 
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
 
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system 
may damage the unit.
To the +12 V power terminal which is energized 
in the accessory position of the ignition key 
switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power 
(battery) terminal which is energized at all times. 
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is energized 
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface 
of the car first.
REAR / SUB
AUDIO OUT
FRONT 
AUDIO OUT
A
B
REAR / SUB
AUDIO OUT
FRONT 
AUDIO OUT
Ejemplo de conexiones  
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de 
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Diagrama de conexión  
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los 
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al 
cable de fuente de alimentación del 
amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de 
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de 
control y de fuente de alimentación”.
 
A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier 
otro sistema puede dañar la unidad.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía en la posición de accesorio del 
interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción. 
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de 
control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a 
una superficie metálica del automóvil.
L
R
REAR/SUB FRONT
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE
IN*
4
REAR / SUB
AUDIO OUT*
3
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Yellow
Amarillo
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ACC
BATTERY
Black
Negro
Red
Rojo
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
*
2
*
1
*
2
from car antenna (aerial) 
desde la antena del automóvil
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
1
  Impedancia de los altavoces: de 4 a 8 Ω × 4
*
2
  Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
3
  AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a 
SUB o REAR. Para obtener información, consulte 
el manual de instrucciones suministrado.
*
4
  Puede requerirse un adaptador independiente.
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn 
on the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side 
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory 
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna 
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this 
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be 
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned 
off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate 
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the 
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) 
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed 
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right 
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears 
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 
connected correctly.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al 
encender la unidad.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y 
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal 
de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para 
obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja 
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la 
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor 
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de 
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni 
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos 
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede 
dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un 
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, 
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de 
ambos dispositivos.
*
1
  Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
  RCA pin cord (not supplied).
*
3
  AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. 
For details, see the supplied Operating 
Instructions.
*
4
  Separate adaptor may be required.
Ver. 1.3
CDX-GT61UMS/GT560UE/GT560UI/GT560US/GT564UI/GT610UG/GT610US/GT616UG
11
1
1
2
2
3
Face the hook inwards.
El gancho debe 
encontrarse en la parte 
interior.
How to detach and attach the 
front panel  
Before installing the unit, detach the front panel.
-A  To detach 
Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold 
. Press the front panel release 
button and pull it off towards you.
-B  To attach 
Engage part 
 of the front panel with part 
 of the unit, 
as illustrated, and push the left side into position until it 
clicks.
Warning if your car’s ignition 
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the 
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the 
set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
 until the display disappears each time 
you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to 
use one matching the amperage 
rating stated on the original fuse. If 
the fuse blows, check the power 
connection and replace the fuse. If 
the fuse blows again after 
replacement, there may be an 
internal malfunction. In such a case, 
consult your nearest Sony dealer.
Notes on the tuning step
For how to set the tuning step, see the supplied 
Operating Instructions.
If replacing the car battery or changing the connections, 
the tuning step setting will be erased.
Fuse (10 A)
Precautions
Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperatures, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and 
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection 
collar and the bracket  
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
 and the bracket 
 from the unit.
Remove the protection collar 
.
Pinch both edges of the protection collar 
, then 
pull it out.
Remove the bracket 
.
  Insert both release keys 
 together between 
the unit and the bracket 
 until they click.
   Pull down the bracket 
, then pull up the unit 
to separate.
Mounting example  
Installation in the dashboard
Notes 
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary 
-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar 
 are properly 
engaged in the slots of the unit 
-3).
Mounting the unit in a 
Japanese car  
You may not be able to install this unit in some makes of 
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 
.
TOYOTA
NISSAN
A
B
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
Tamaño  
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
Tamaño máx.  
5 × 8 mm
Claws
Uñas
Dashboard
Tablero
Fire wall
Cortafuegos
Forma de extraer e instalar el 
panel frontal  
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel 
frontal.
-A  Para extraerlo
Antes de desconectar el panel frontal, asegúrese de 
mantener presionado 
. Presione el botón 
de liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal 
hacia usted.
-B  Para instalarlo
Coloque la parte 
 del panel frontal en la parte 
 de la 
unidad, como se muestra en la ilustración, y después 
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido 
del automóvil no dispone de 
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión 
automática. Para obtener más información, consulte el 
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el 
tiempo establecido después de que se desconecte la 
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática, 
mantenga presionado 
 cada vez que 
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla 
desaparezca. 
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de 
utilizar uno cuyo amperaje coincida 
con el especificado en el original. Si 
el fusible se funde, verifique la 
conexión de alimentación y 
sustitúyalo. Si el fusible vuelve a 
fundirse después de sustituirlo, es 
posible que exista alguna falla de 
funcionamiento interno. En tal caso, 
consulte con el distribuidor Sony 
más cercano.
Notas acerca de la sintonización
Para obtener información sobre cómo ajustar la 
sintonización, consulte el manual de instrucciones 
suministrado.
Si se reemplaza la batería del automóvil o se cambian 
las conexiones, la configuración de la sintonización se 
borrará.
Fusible (10 A)
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que 
la unidad no interfiera con las funciones normales de 
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a 
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas 
temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca 
de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice 
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de 
protección y del soporte  
Antes de instalar la unidad, retire el marco de 
protección 
 y el soporte 
 de la misma.
Retire el marco de protección 
.
Apriete ambos bordes del marco de protección 
 
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte 
.
  Inserte ambas llaves de liberación 
 entre la 
unidad y el soporte 
 hasta que encajen.
  Presione el soporte 
 y, a continuación, 
levante la unidad para separar ambos 
elementos.
Ejemplo de montaje  
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente 
-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
 estén 
bien fijados en las ranuras de la unidad 
-3).
Montaje de la unidad en un 
automóvil japonés  
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos 
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su 
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la 
instalación solamente con los tornillos suministrados 
.
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
Tamaño  
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
Tamaño máx.  
5 × 8 mm
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Front panel release button
Botón de liberación del panel frontal
CDX-GT61UMS/GT560UE/GT560UI/GT560US/GT564UI/GT610UG/GT610US/GT616UG
12
(CDX-GT610UG: Argentina model)
REMOTE
IN*
4
REAR / SUB
AUDIO OUT*
3
L
R
REAR/SUB FRONT
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
*
2
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con 
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los 
aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del 
asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil 
para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de conexión de alimentación 
 a la 
unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector 
de alimentación auxiliar.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un 
punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta 
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación 
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros 
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito 
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del 
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad 
nominal suficientemente alta, conecte la unidad 
directamente a la batería.
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving 
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to 
avoid short circuits.
Connect the power connecting lead 
 to the unit and 
speakers before connecting it to the auxiliary power 
connector.
Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with 
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s rating 
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect 
the unit directly to the battery.
Connection example  
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram  
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system 
may damage the unit.
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power connecting 
lead 
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when 
you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side 
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the 
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing 
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this 
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be 
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned 
off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate 
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the 
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) 
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed 
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right 
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears 
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 
connected correctly.
A
B
Ejemplo de conexiones  
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de 
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Diagrama de conexión  
A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier 
otro sistema puede dañar la unidad.
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es 
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable 
de conexión de alimentación suministrado 
 provoque 
daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 
12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena 
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) 
al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena 
existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja 
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la 
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor 
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de 
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni 
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos 
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede 
dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un 
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, 
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de 
ambos dispositivos.
See “Power connection diagram” on the reverse 
side for details.
Para obtener más información, consulte el 
“Diagrama de conexión de la alimentación” que 
encontrará al dorso.
from the car’s power connector
desde un conector de alimentación 
del automóvil
from the car’s speaker connector
desde un conector de altavoces del 
automóvil
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
1
Purple
Morado
+
Speaker, Rear, Right
Altavoz, posterior, derecho
2
Speaker, Rear, Right
Altavoz, posterior, derecho
3
Gray
Gris
+
Speaker, Front, Right
Altavoz, frontal, derecho
4
Speaker, Front, Right
Altavoz, frontal, derecho
5
White
Blanco
+
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo
6
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo
7
Green
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Altavoz, posterior, izquierdo
8
Speaker, Rear, Left
Altavoz, posterior, izquierdo
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no tienen pines.
4
Yellow
Amarillo
continuous power supply
fuente de alimentación continua
5
Blue
Azul
power antenna (aerial) control
control de la antena motorizada
7
Red
Rojo
switched power supply
fuente de alimentación conmutada
8
Black
Negro
earth
masa
*
1
  Nota sobre la conexión de la antena 
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International 
Organization for Standardization), emplee el adaptador 
suministrado 
 para conectarla. En primer lugar, conecte 
la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a 
continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
*
2
  Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
3
  AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a SUB o 
REAR. Para obtener información, consulte el manual de 
instrucciones suministrado.
*
4
  Puede requerirse un adaptador independiente.
*
1
  Note for the antenna (aerial) connecting 
If your car antenna (aerial) is an ISO (International 
Organisation for Standardisation) type, use the supplied 
adaptor 
 to connect it. First connect the car antenna 
(aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the 
antenna (aerial) jack of the master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied)
*
3
  AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see 
the supplied Operating Instructions.
*
4
  Separate adaptor may be required.
from car antenna (aerial) 
desde la antena del automóvil
*
1
REAR / SUB
AUDIO OUT
FRONT 
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
FRONT 
AUDIO OUT
*
2
Page of 59
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT560UE / CDX-GT560UI / CDX-GT560US / CDX-GT564UI / CDX-GT610UG / CDX-GT610US / CDX-GT616UG / CDX-GT61UMS service manuals if exist.