DOWNLOAD Sony CDX-GT410U / CDX-GT414U Service Manual ↓ Size: 4.29 MB | Pages: 43 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-GT410U CDX-GT414U
Pages
43
Size
4.29 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-gt410u-cdx-gt414u.pdf
Date

Sony CDX-GT410U / CDX-GT414U Service Manual ▷ View online

5
CDX-GT410U/GT414U
SECTION 1
GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
• LOCATION OF CONTROLS
6
Location of controls and basic operations
Main unit
Card remote commander 
RM-X151
Refer to the pages listed for details. The 
corresponding buttons on the card remote 
commander control the same functions as those 
on the unit.
A
OFF button
To power off; stop the source.
B
EQ3 (equalizer) button  11
To select an equalizer type (XPLOD, 
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, 
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
C
Volume control dial/select button  11
To adjust volume (rotate); select setup items 
(press and rotate).
D
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
MD*
1
/USB/AUX).
E
Disc slot
Insert the disc (label side up), playback 
starts.
F
Display window
G
USB terminal
To connect to the USB device.
  10
H Z 
(eject) button
To eject the disc.
I
PTY (Program Type) button  10
To select PTY in RDS.
J
 (front panel release) button  5
AUX
OFF
DSPL
MODE
PUSH SELECT
SEEK
SEEK
PAUSE
DIM
REP
SHUF
EQ3
SOURCE
1
2
3
4
5
6
GP/ALBM
AF/ TA
PTY
1 2
qj
qh
4
5
8
6
3
CDX-GT414U
CDX-GT410U
qa
qd
q;
9
qs
qfqg
7
qk
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
+
4
ws
qd
1
wf
ql
qf
wa
w;
wg
wd
7
K
SEEK –/+ buttons
CD/MD*
1
/USB*
2
:
To skip tracks (press); skip tracks 
continuously (press, then press again within 
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find 
a station manually (press and hold).
L
Receptor for the card remote 
commander
M
MODE button  8, 13
To select the radio band (FM/MW/LW); 
select the unit*
3
; select the play mode*
4
.
N
DSPL (display)/DIM (dimmer) button  
8, 9
To change display items (press); change the 
display brightness (press and hold).
O
RESET button
 (located behind the front 
panel)
  4
P
Number buttons
CD/MD*
1
/USB*
2
:
(1)/(2): 
GP
*
5
/ALBM
*
6
 –/+
To skip albums (press); skip albums 
continuously (press and hold)*
7
.
(3): 
REP  8
(4): 
SHUF  8
(6): 
PAUSE
*
8
To pause playback. To cancel, press 
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store 
stations (press and hold).
Q
AF (Alternative Frequencies)/TA 
(Traffic Announcement) button  
9
To set AF and TA in RDS.
R
AUX input jack  12
To connect a portable audio device.
The following buttons on the card remote 
commander have also different buttons/functions 
from the unit. Remove the insulation film before 
use (page 4).
ql <
 (
.
)/
,
 (
>
) buttons
To control CD/radio/MD/USB, the same as 
(SEEK) –/+ on the unit.
w;
VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
wa
ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press 
again.
ws
SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
wd M
 (+)/
m
 (–) buttons
To control CD, the same as (1)/(2) (GP/
ALBM –/+) on the unit.
wf
SCRL (scroll) button  8
To scroll the display item.
wg
Number buttons
To receive stored stations (press); store 
stations (press and hold).
*1
When an MD changer is connected.
*2
When a USB device is connected.
*3
When a CD/MD changer is connected.
*4
When an ATRAC Audio Device is connected.
*5
When an ATRAC CD is played.
*6
When an MP3/WMA/AAC is played. 
*7
If the changer/USB device is connected, the 
operation is different, see page 10, 13.
*8
When playing back on this unit.
Notes
When ejecting/inserting a disc, keep any USB 
devices disconnected to avoid damage to the disc.
If the unit is turned off and the display disappears, it 
cannot be operated with the card remote 
commander unless 
(SOURCE)
 on the unit is 
pressed, or a disc is inserted to activate the unit first.
Tip
For details on how to replace the battery, see 
“Replacing the lithium battery of the card remote 
commander” on page 16.
About USB cap
When not using the USB terminal (
G
), use the 
supplied USB cap to prevent dust or dirt entering.
Keep the USB cap out of the reach of children to 
prevent accidental swallowing.
6
CDX-GT410U/GT414U
• CONNECTIONS
AUDIO OUT REAR
*
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
*
 not supplied 
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
Source selector
*
Signalquellenwähler
*
Sélecteur de source
*
Selettore di fonte
*
Bronkeuzeschakelaar
*
XA-C40
*
 AUDIO OUT SUB/REAR
Voorbeeldaansluitingen  
Opmerkingen (
2
-A)
Sluit eerst de aardingskabel aan voordat u de versterker 
aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt.
Tip (
2
-B- )
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de 
bronkeuzeschakelaar XA-C40 (niet bijgeleverd) nodig.
Exemple de raccordement  
Remarques (
2
-A) 
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 
raccorder l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré 
est utilisé.
Conseil (
2
-B- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD 
ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est 
indispensable. 
Anschlussbeispiel  
Hinweise (
2
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 
den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte 
Verstärker verwendet wird.
Tipp (
2
-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird 
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Esempio di collegamento  
Note (
2
-A) 
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplifi catore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore 
incorporato.
Suggerimento (
2
-B- )
Per collegare due o più cambia CD/MD, occorre utilizzare il 
selettore di fonte XA-C40 (non in dotazione).
Connection example  
Notes (
2
-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting 
the amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used. 
Tip (
2
-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source 
selector XA-C40 (not supplied) is necessary. 
7
CDX-GT410U/GT414U
BUS
CONTROL IN
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT REAR
*
3
L
R
AUDIO OUT
REAR/SUB
BUS
IN
1
3
5
7
2
4
6
8
5
7
4
8
*
1
 from car antenna (aerial)
 
von Autoantenne
 
de l’antenne de la voiture
 
dall’antenna dell’auto
 
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
*
1
  Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an 
ISO (International Organization for 
Standardization) type, use the supplied 
adaptor 
2
 to connect it. First connect 
the car antenna (aerial) to the supplied 
adaptor, then connect it to the antenna 
(aerial) jack of the master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied)
*
AUDIO OUT can be switched SUB or 
REAR. For details, see the supplied 
Operating Instructions.
*
1
  Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm 
(Internationale Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 
mitgelieferten Adapters 
2
 an. Verbinden 
Sie zuerst die Autoantenne mit dem 
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie 
diesen dann mit der Antennenbuchse 
des Hauptgeräts.
*
2
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
  AUDIO OUT kann zwischen SUB 
und REAR umgeschaltet werden. 
Näheres hierzu fi nden Sie in der 
Bedienungsanleitung.
*
1
  Remarque sur le raccordement de 
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type 
ISO (Organisation internationale de 
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 
 pour la r
2
accorder. Raccordez d’abord 
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni 
et, ensuite, à la prise d’antenne de 
l’appareil principal.
*
2
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB 
ou REAR. Pour obtenir plus de détails, 
reportez-vous au mode d’emploi.
*
1
  Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo 
ISO (International Organization for 
Standardization), utilizzare l’adattatore 
 in dotazione per collegar
2
la. Collegare 
prima l’antenna della macchina 
all’adattatore in dotazione, quindi 
collegarla alla presa dell’antenna 
dell’apparecchio principale.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
AUDIO OUT può essere impostato 
su SUB o su REAR. Per ulteriori 
informazioni, consultare il manuale di 
istruzioni per l’uso.
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een 
antenne van het type ISO (International 
Organization for Standardization), 
moet u die aansluiten met behulp 
van de bijgeleverde adapter 
2
. Sluit 
eerst de auto-antenne aan op de 
bijgeleverde adapter en vervolgens de 
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld 
op SUB of REAR. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weifl
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
*
2
Supplied with XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Fourni avec le XA-C40
In dotazione con il modello XA-C40
Geleverd met de XA-C40
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Bronkeuzeschakelaar
(niet bijgeleverd)
XA-C40
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 be  nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
2
3
Aansluitschema  
A
Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
versterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een 
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde 
voedingskabel 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert 
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF 
(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie 
activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne 
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel van de 
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de 
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de 
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer 
details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de 
contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig 
beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aardingskabel van de luidsprekers 
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve 
(–) aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker 
aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerkabels niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet goed zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement  
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs. 
Le raccordement à tout autre système peut endommager 
l’appareil.
B
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 3 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de 
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque 
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA 
(messages de radioguidage).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, 
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le 
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne 
d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus 
de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuit 
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. Le 
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture 
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le 
message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que 
les haut-parleurs sont raccordés correctement.
Anschlussdiagramm  
A
An AMP REMOTE IN des gesondert 
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V 
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung 
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen 
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden 
könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, 
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind, 
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem 
Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Schema di collegamento  
A
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare 
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il 
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o 
AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata 
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 
dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione 
dell’amplifi catore di potenza dell’antenna esistente. Per ulteriori 
informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre 
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro. 
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 
terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori 
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” viene 
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia 
collegato correttamente.
Connection diagram  
A
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other 
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power connecting 
lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power suppy leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For 
details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifi er are connected correctly.
8
CDX-GT410U/GT414U
SECTION 2
DISASSEMBLY
Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
2-1.
SUB PANEL (FL-U) ASSY
(Page 9)
2-2.
CD MECHANISM BLOCK
(Page 9)
SET
2-3.
MAIN BOARD
(Page 10)
2-5.
CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 11)
2-6.
ROLLER ARM ASSY
(Page 11)
2-7.
CHASSIS (OP) ASSY
(Page 12)
2-4.
SERVO BOARD
(Page 10)
1. CHUCKING ARM SUB ASSY
(SUPPLEMENT-1 Page 1)
2. SLED MOTOR ASSY
(SUPPLEMENT-1 Page 2)
3. OPTICAL PICK-UP SECTION
(SUPPLEMENT-1 Page 3)
4. OPTICAL PICK-UP
(SUPPLEMENT-1 Page 3)
Ver. 1.1
Page of 43
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT410U / CDX-GT414U service manuals if exist.