Sony CDX-GT33U Service Manual ▷ View online
CDX-GT33U
5
SECTION 2
GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
from instruction manual.
• Location of Controls
• AEP, UK, Italian model
• AEP, UK, Italian model
• Russian model
6
Location of controls and basic operations
Main unit
This section contains instructions on the location
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For USB device operation, see “USB devices” on
page 11.
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For USB device operation, see “USB devices” on
page 11.
" OFF button
To power off; stop the source.
#
(BROWSE) button page 8
To enter the Quick-BrowZer mode.
$ Control dial/select button page 8, 12
To adjust volume/select search category
(rotate); select setup items (press and rotate).
(rotate); select setup items (press and rotate).
% SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX).
USB/AUX).
& Disc slot
Insert the disc (label side up), playback
starts.
starts.
' Display window
( USB terminal page 11
To connect to the USB device.
) ;(eject) button
To eject the disc.
*
(front panel release) button page 5
+
(BACK) button page 8
To return to the previous display.
, Receptor for the card remote
commander
- SEEK –/+ buttons
CD/USB:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
. MODE button page 9
To select the radio band (FM/MW/LW).
/ EQ3 (equalizer) button page 12
To select an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
0 AF (Alternative Frequencies)/
TA (Traffic Announcement)/
PTY (Program Type) button page 10,
11
To set AF and TA (press); select PTY (press
and hold) in RDS.
PTY (Program Type) button page 10,
11
To set AF and TA (press); select PTY (press
and hold) in RDS.
EQ3
AF/TA
DSPL
L
R
C
S
F
U
H
S
P
E
R
PTY
1
2
3
4
5
6
PAUSE
BROWSE
BACK
SEEK
SEEK
MODE
SOURCE
PUSH ENTER / SELECT
DM
OFF
ALBUM
RB
RE
R
RT
RGRH
RI
RL
RK
RM
7
1 RESET button (located behind the front
panel) page 4
2 Number buttons
CD/USB:
/ : ALBUM –/+
/ : ALBUM –/+
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
continuously (press and hold).
: REP page 9
: SHUF page 9
: DM+
: SHUF page 9
: DM+
Improves digitally compressed sound,
such as MP3.
To activate the DM+ function, set
“DM+-ON.” To cancel, set “DM+-
OFF.”
such as MP3.
To activate the DM+ function, set
“DM+-ON.” To cancel, set “DM+-
OFF.”
: PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
3 DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 9, 10, 12
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
4 AUX input jack page 14
To connect a portable audio device.
Note
When ejecting/inserting a disc, keep any USB devices
disconnected to avoid damage to the disc.
When ejecting/inserting a disc, keep any USB devices
disconnected to avoid damage to the disc.
6
Расположение органов управления и основные операции
Основное устройство
В этом разделе содержатся сведения о
расположении органов управления и
основных операциях. Подробные сведения
см. на соответствующих страницах.
Подробнее о работе с устройством USB см.
раздел “Устройства USB” на стр. 12.
" Кнопка OFF
Выключение питания; остановка
источника.
# Кнопка
(BROWSE)
стр. 8
Переключение в режим Quick-BrowZer.
$ Регулятор/кнопка выбора стр. 8, 13
Настройка громкости/выбор
категории поиска (поверните); выбор
элементов настройки (нажмите и
поверните).
% Кнопка SOURCE
Включение питания/смена источника
(радио/компакт-диск/USB/AUX).
(радио/компакт-диск/USB/AUX).
& Слот для дисков
Вставьте диск (этикеткой вверх),
начнется воспроизведение.
' Окошко дисплея
( Разъем USB стр. 12
Подключение к устройству USB.
) Кнопка ; (извлечение)
Извлечение диска.
* Кнопка
(
снятия передней
панели) стр. 5
+ Кнопка
(BACK)
стр. 8
Возврат к предыдущему
отображению.
, Датчик пульта дистанционного
управления
- Кнопки SEEK –/+
Компакт-диск/USB :
Пропуск композиций (нажмите);
непрерывный пропуск композиций
(нажмите, затем нажмите еще раз
(нажмите, затем нажмите еще раз
примерно через 1 секунду и
удерживайте нажатой); перемещение
вперед/назад на одну композицию
(нажмите и удерживайте).
(нажмите и удерживайте).
Радиоприемник:
Автоматическая настройка
радиостанции (нажмите); поиск
станций вручную (нажмите и
удерживайте).
. Кнопка MODE стр. 9
Выбор радиодиапазона (FM/MW/LW).
/ Кнопка EQ3 (эквалайзер) стр. 13
Выбор типа эквалайзера (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM или OFF).
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM или OFF).
0 Кнопка AF (альтернативные
частоты)/TA (сообщения о текущей
ситуации на дорогах)/PTY (тип
программы) стр. 10, 11
Задание AF и TA (нажмите); выбор
PTY (нажмите и удерживайте) в RDS.
ситуации на дорогах)/PTY (тип
программы) стр. 10, 11
Задание AF и TA (нажмите); выбор
PTY (нажмите и удерживайте) в RDS.
1 Кнопка RESET (расположена под
передней панелью)
стр. 4
EQ3
AF/TA
DSPL
L
R
C
S
F
U
H
S
P
E
R
PTY
1
2
3
4
5
6
PAUSE
BROWSE
BACK
SEEK
SEEK
MODE
SOURCE
PUSH ENTER / SELECT
DM
OFF
ALBUM
RB
RE
R
RT
RGRH
RI
RL
RK
RM
7
2 Номерные кнопки
Компакт-диск/USB :
/ : ALBUM –/+
/ : ALBUM –/+
Пропуск альбомов (нажмите);
непрерывный пропуск альбомов
(нажмите и удерживайте).
(нажмите и удерживайте).
: REP стр. 9
: SHUF стр. 9
: DM+
: SHUF стр. 9
: DM+
Повышает качество аудиосигнала
с цифровым сжатием, например, в
формате MP3.
Для активации функции DM+
установите “ON” . Для отмены
установите “OFF” .
: PAUSE
Для приостановки
воспроизведения. Для отмены
нажмите эту кнопку еще раз.
Радиоприемник:
Прием хранящихся в памяти
радиостанций (нажмите); сохранение
радиостанций в памяти (нажмите и
удерживайте).
3 Кнопка DSPL (дисплей)/SCRL
(
прокрутка) стр. 9, 10, 12
Смена индикаций на дисплее
(нажмите); прокрутка индикации на
(нажмите); прокрутка индикации на
дисплее (нажмите и удерживайте).
4 Входное гнездо AUX стр. 15
Подсоединение переносного
аудиоустройства.
Примечание
При вставке и извлечении диска отсоединяйте
все устройства USB во избежание повреждения
диска.
При вставке и извлечении диска отсоединяйте
все устройства USB во избежание повреждения
диска.
CDX-GT33U
6
• E, Mexican model
6
Location of controls and basic operations
Main unit
Card remote commander
RM-X151
RM-X151
This section contains instructions on the location
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For USB device operation, see “USB devices” on
page 10.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For USB device operation, see “USB devices” on
page 10.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
" OFF button
To power off; stop the source.
#
(BROWSE) button page 8
To enter the Quick-BrowZer mode.
$ Control dial/select button page 8, 11
To adjust volume/select search category
(rotate); select setup items (press and rotate).
(rotate); select setup items (press and rotate).
% SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX).
USB/AUX).
& Disc slot
Insert the disc (label side up), playback
starts.
starts.
' Display window
( USB terminal page 10
To connect to the USB device.
) ;(eject) button
To eject the disc.
*
(front panel release) button page 5
+
(BACK) button page 8
To return to the previous display.
EQ3
BTM
DSPL
L
R
C
S
F
U
H
S
P
E
R
1
2
3
4
5
6
ALBUM
PAUSE
BROWSE
BACK
SEEK
SEEK
MODE
SOURCE
PUSH ENTER / SELECT
DM
OFF
RB
RE
R
RT
RGRH
RI
RL
RK
RM
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
–
+
–
XG
RE
RE
X
XB
XE
XT
XK
XH
XI
7
, Receptor for the card remote
commander
- SEEK –/+ buttons
CD/USB:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
. MODE button page 9
To select the radio band (FM/AM).
/ EQ3 (equalizer) button page 11
To select an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
0 BTM button page 9
To start the BTM function (press and hold).
1 RESET button (located behind the front
panel) page 4
2 Number buttons
CD/USB:
/ : ALBUM –/+
/ : ALBUM –/+
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
continuously (press and hold).
: REP page 9, 10
: SHUF page 9, 10
: DM+
: SHUF page 9, 10
: DM+
Improves digitally compressed sound,
such as MP3.
To activate the DM+ function, set
“ON.” To cancel, set “OFF.”
such as MP3.
To activate the DM+ function, set
“ON.” To cancel, set “OFF.”
: PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
3 DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 9, 10
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
4 AUX input jack page 12
To connect a portable audio device.
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (page 4).
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (page 4).
X ()/
() buttons
To control CD/radio/USB, the same as
4&&, –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
.
4&&, –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
.
XB DSPL (display) button
To change display items.
XT VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
XE ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
again.
XG SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
During the Quick-BrowZer mode,
During the Quick-BrowZer mode,
4&-
(select) is inactive.
XH . (+)/N (–) buttons
To control CD/USB, the same as
/
(ALBUM –/+) on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
. N.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
. N.
XI SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
XK Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
stations (press and hold).
Notes
• When ejecting/inserting a disc, keep any USB
• When ejecting/inserting a disc, keep any USB
devices disconnected to avoid damage to the disc.
• If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote
commander unless
commander unless
4063$&
on the unit is
pressed, or a disc is inserted to activate the unit first.
CDX-GT33U
7
• Connections
• AEP, UK, Italian model
• AEP, UK, Italian model
REMOTE
IN
5
7
4
8
1
3
5
7
2
4
6
8
*
1
from car antenna (aerial)
von
Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna
dell’auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
masse
terra
aarding
*
2
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
an. Verbinden
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
*
2
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder. Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni
et, ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder. Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni
et, ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
*
2
Insérez avec le câble vers le haut.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter
. Sluit
eerst de auto-antenne aan op de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla. Collegare
prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla. Collegare
prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
2
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
Connection diagram
" To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead
connecting this unit with the supplied power connecting
lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Anschlussdiagramm
" An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12
V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder
die AF- (Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
die AF- (Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Schémas de raccordement
" Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(messages de radioguidage).
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Lorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce
cas, assurez-vous que le haut-parleur et l’amplificateur sont
raccordés correctement.
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce
cas, assurez-vous que le haut-parleur et l’amplificateur sont
raccordés correctement.
Schema di collegamento
" Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione
alimentazione in dotazione
, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o
AF (frequenza alternativa).
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o
AF (frequenza alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione
dell’amplificatore di potenza dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione
dell’amplificatore di potenza dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” viene
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia
collegato correttamente.
Se il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” viene
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia
collegato correttamente.
Aansluitschema
" Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie
activeert.
(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel van de
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de
contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de
contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aardingskabel van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerkabels niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet goed zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Als de luidspreker en versterker niet goed zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
CDX-GT33U
8
• Russian model
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
REMOTE
IN
5
7
4
8
1
3
5
7
2
4
6
8
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
Запобіжник (10 A)
от разъема электропитания
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния
питaния” нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. “Схема
підключення живлення” на зворотному боці.
питaния” нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. “Схема
підключення живлення” на зворотному боці.
*
1
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(
(
Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения переходник . Сначала
подсоедините автомобильную антенну
к прилагаемому переходнику, а затем к
антенному гнезду аппарата.
*
2
Вставляется проводом вверх.
от разъема громкоговорителей
автомобиля
від роз’єму динаміка автомобіля
автомобиля
від роз’єму динаміка автомобіля
ATT
Голубой
Блакитний
Блакитний
*
1
Примітка до підключення радіоантени
Якщо автомобільна радіоантена належить
до типу ISO (Міжнародна організація
зі стандартизації), для її підключення
використовуйте адаптер . Спочатку
підключіть автомобільну антену до
адаптера з комплекту, а потім підключіть її
до гнізда антени в головному пристрої.
*
2
Вставте шнуром догори.
1
Фиолетовый
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
2
–
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
3
Серый
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
4
–
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
5
Белый
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
6
–
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
7
Зеленый
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
8
–
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода
с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8
–
–
смугаста.
*
1
от автомобильной антенны
від автомобільної радіоантени
*
2
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют разъемов.
Для позицій 1, 2, 3 і 6 немає контактних штирків.
4
Желтый
Жовтий
непрерывное поступление питания
тривале постачання живлення
5
Синий
Синій
антенна с электрическим
приводом керування антеною з
електроприводом
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
8
Черный
Чорний
земля
заземлення
Схема подключения
" К интepфeйcномy кaбeлю
a
втомобильного тeлeфонa
Внимание
Если Вы используете антенну с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
этого аппарата посредством прилагаемого
провода питания может привести к
повреждению антенны.
О проводах управления и питания
•
•
При включении тюнера, а также использовании функции
AF (
Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о
текущей ситуации на дорогах) по проводу управления
антенной с электрическим приводом (голубой) подается
12
12
В постоянного тока.
• Ec
ли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa
вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/LW, подcоeдинитe
пpовод управления антенной с электрическим приводом
(c
(c
иний) или пpовод питaния аппарата (кpacный) к клeммe
питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы
полyчить дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy
дилepy.
•
Антенна с электрическим приводом, не снабженная
релейным блоком, с этим аппаратом использоваться не
может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический
провод, блок памяти будет постоянно получать питание
даже при выключенном зажигании.
Примечания относительно подсоединения
Примечания относительно подсоединения
громкоговорителей
•
•
Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите
аппарат.
•
Используйте громкоговорители с полным сопротивлением
4 - 8
Ом, обладающие способностью принимать
достаточно мощный сигнал. В противном случае они
могут быть повреждены.
•
Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей
к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
• He
подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
•
Не пытайтесь подсоединить громкоговорители
параллельно.
•
Подсоединять можно только пассивные
громкоговорители. Подсоединение активных
громкоговорителей (со встроенным усилителем) к
гнездам для громкоговорителей может привести к
повреждению аппарата.
• B
о избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe
иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa
гpомкоговоpитeлeй, ecли используется общий
отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и лeвого
гpомкоговоpитeлeй.
• He
подсоединяйте друг к другу пpоводa
гpомокоговоpитeлeй аппарата.
Пpимeчaниe отноcитeльно подcоeдинeния
Ec
Ec
ли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны
нeпpaвильно, нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь “FAILURE”.
B
B
этом cлyчae пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния
гpомкоговоpитeля и ycилитeля.
Схема підключення
" Для інтерфейсного кабелю телефону в
автомобілі
Увага!
Якщо антена з електроприводом не має
релейної стійки, підключення цього пристрою
за допомогою кабелю живлення з комплекту
може пошкодити антену.
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання
живлення
•
•
Кабель керування антеною з електроприводом (синій)
постачає +12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера
або під час активації функції AF (Alternative Frequency)
(
(
альтернативна частота) або TA (Traffic Announcement)
(
повідомлення про ситуацію на дорогах).
•
Якщо ваш автомобіль оснащено вбудованою антеною
FM/MW/LW
на задньому/боковому склі, підключіть кабель
керування антеною (синій) або додатковий кабель
підключення живлення (червоний) до роз’єму живлення
наявного антенного підсилювача. Для отримання
детальної інформації зверніться до свого дилера з
продажу.
•
Антену з електроприводом без релейної стійки не можна
використовувати із цим пристроєм.
Підключення запам’ятовуючої системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення,
живлення завжди постачатиметься до запам’ятовуючої
схеми навіть за вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміка
•
Примітка щодо підключення динаміка
•
Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
•
Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом
і з відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб
уникнути їх пошкодження.
•
Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і
не з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміка.
•
Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
•
Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
•
Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення
активних динаміків (із вбудованим підсилювачем) до
рознімів динаміків може пошкодити пристрій.
•
Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не
використовуйте вбудований кабель динаміка,
встановлений в автомобілі, якщо пристрій використовує
спільно негативний (–) кабель для правого та лівого
динаміків.
•
Не підключайте кабелі динаміка пристрою один до одного.
Примітка щодо підключення
Якщо динамік і підсилювач не підключено належним
чином, на дисплеї відобразиться “FAILURE” (помилка). У
такому випадку переконайтеся, що динамік і підсилювач
підключено належним чином.
Click on the first or last page to see other CDX-GT33U service manuals if exist.