DOWNLOAD Sony CDX-GT23W / CDX-GT24 / CDX-GT24EE / CXS-GT2413E / CXS-GT2469E Service Manual ↓ Size: 4.3 MB | Pages: 40 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-GT23W CDX-GT24 CDX-GT24EE CXS-GT2413E CXS-GT2469E
Pages
40
Size
4.3 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-gt23w-cdx-gt24-cdx-gt24ee-cxs-gt2413e-cxs-gt24.pdf
Date

Sony CDX-GT23W / CDX-GT24 / CDX-GT24EE / CXS-GT2413E / CXS-GT2469E Service Manual ▷ View online

CDX-GT23W/GT24/GT24EE
5
SECTION  1
SERVICE NOTE
EXTENSION  CABLE  AND  SERVICE  POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension 
cable) as shown below.
•  Connect the MAIN board (CNP301) and the SERVO board 
(CN401) with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE AUX JACK (J901)
To replace the AUX jack requires alignment.
1.  Insert the AUX jack into the KEY board.
2.  Place the KEY board on the front panel. 
3.  Solder the three terminals of the jack.
NOTE  FOR  REPLACEMENT  OF  THE  SERVO  BOARD
When repairing, the complete SERVO board (A-1542-217-A) 
should be replaced since any parts in the SERVO board cannot be 
repaired.
NOTE  FOR  THE  15-PIN  CONNECTOR (CN901)
Do not use alcohol to clean the 15-pin connector (CN901) connect-
ing the front panel with the main body.
Do not touch the connector directly with your bare hand. Poor con-
tact may be caused.
SERVO BOARD
CN401
MAIN BOARD
CNP301
J-2502-076-1
KEY board
AUX jack
front panel
CDX-GT23W/GT24/GT24EE
6
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
•  LOCATION  OF  CONTROLS
CDX-GT23W
CDX-GT24/GT24EE
6
Location of controls and basic operations
Main unit
This section contains instructions on the location 
of controls and basic operations.
For details, see the respective pages.
OFF button
To power off; stop the source.
EQ3 (equalizer) button page 9
To select an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
Control dial/select button page 9
To adjust volume (rotate); select setup items
(press and rotate).
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
AUX).
Disc slot
Insert the disc (label side up), playback
starts.
Display window
AUX input jack page 10
To connect a portable audio device.
) ;(eject) button
To eject the disc.
SEEK
SCRL
SEEK
PAUSE
ALBUM
REP
SHUF
EQ3
DSPL
OFF
BTM
PUSH SELECT
6
1
5
3
2
4
MODE
SOURCE
RB RT
R
RE
RG
7
*
(front panel release) button page 4
DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 8
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
SEEK –/+ buttons
CD:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within 
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
MODE button page 8
To select the radio band (FM/AM).
BTM button page 8
To start the BTM function (press and hold).
Number buttons
CD:
/ALBUM –/+ (during MP3/WMA
playback)
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
REP page 8
SHUF page 8
PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
6
Расположение органов управления и основные операции
Основное устройство
В этом разделе содержатся сведения о 
расположении органов управления и 
основных операциях.
Подробные сведения см. на
соответствующих страницах.
Кнопка OFF
Выключение питания/остановка 
источника.
Кнопка EQ3 (эквалайзер)   стр. 11
Выбор типа эквалайзера (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM или OFF).
Дисковый регулятор/кнопка 
выбора  стр. 11
Настройка громкости (поверните);
выбор элементов настройки (нажмите 
и поверните).
Кнопка SOURCE
Включение питания; смена источника 
(радио/компакт-диск/AUX).
Слот для дисков
Вставьте диск (этикеткой вверх),
начнется воспроизведение.
Окошко дисплея
Входное гнездо AUX  стр. 13
Подсоединение переносного 
аудиоустройства.
Кнопка  ;(извлечение)
Извлечение диска.
SEEK
SEEK
PAUSE
REP
SHUF
EQ3
DSPL
OFF
AF/TA
PTY
PUSH SELECT
6
1
5
3
2
4
MODE
SOURCE
SCRL
ALBUM
RB RT
R
RE
RG
7
Кнопка
(
снятия передней
панели) стр. 5
Кнопка DSPL (дисплей)/SCRL
(
прокрутка) стр. 8
Смена индикаций на дисплее
(нажмите); прокрутка индикации на 
дисплее (нажмите и удерживайте).
Кнопки SEEK –/+
Компакт-диск:
Пропуск композиций (нажмите);
непрерывный пропуск композиций
(нажмите, затем нажмите еще раз
примерно через 1 секунду и
удерживайте нажатой); перемещение
вперед/назад на одну композицию
(нажмите и удерживайте).
Радиоприемник
:
Автоматическая настройка на
радиостанции (нажмите); поиск 
станций вручную (нажмите и
удерживайте).
Кнопка MODE стр. 8
Выбор диапазона радиочастот (FM/
MW/LW).
Кнопка AF (альтернативные
частоты)/TA (сообщения о текущей
ситуации на дорогах)/PTY (тип
программы) 
стр. 10
Задание AF и TA (нажмите); выбор
PTY (нажмите и удерживайте) в RDS.
Номерные кнопки
Компакт-диск:
/ : ALBUM –/+ (при 
воспроизведении MP3/WMA)
Пропуск альбомов (нажмите);
непрерывный пропуск альбомов
(нажмите и удерживайте).
REP стр. 8
SHUF стр. 8
PAUSE
Для приостановки
воспроизведения. Для отмены
нажмите эту кнопку еще раз.
Радиоприемник
:
Прием хранящихся в памяти
радиостанций (нажмите); сохранение 
радиостанций в памяти (нажмите и
удерживайте).
CDX-GT23W/GT24/GT24EE
7
•  CONNECTIONS
CDX-GT23W:
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
2
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
ANT REM
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Violet
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé violet/noir
Con rayas moradas y negras
*
1
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
from car antenna (aerial) 
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.
For details, see the supplied Operating
Instructions.
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou 
REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-
vous au mode d’emploi fourni.
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
2
AUDIO OUT (salida de audio) puede 
cambiarse a SUB o REAR. Para obtener 
información, consulte el manual de 
instrucciones suministrado.
Connection diagram
 To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow and red power supply leads.
 To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
 To the +12 V power terminal which is 
energized in the accessory position of the 
ignition switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a 
metal surface of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
 To the +12 V power terminal which is 
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead 
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Schéma de raccordement
 À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, 
ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.
 Au câble de commande d’antenne électrique 
ou au câble d’alimentation de l’amplificateur 
d’antenne
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas 
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM 
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques 
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
 Au niveau de AMP REMOTE IN de 
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
 À la borne +12 V qui est alimentée quand la 
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en 
permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du véhicule.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM 
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques 
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
 À la borne d’alimentation +12 V qui est 
alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une 
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous 
tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le 
câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le 
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus 
de détails, consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit 
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les 
endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le 
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager 
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si 
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien 
raccordés.
Diagrama de conexión
 A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y 
después los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo.
 Al cable de control de la antena motorizada 
o al cable de fuente de alimentación del 
amplificador de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador 
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM 
integrada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas
sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es solamente para amplificadores. La 
conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
 Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía en la posición de accesorios 
del interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorios, conéctelo al terminal
de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a 
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM 
integrada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas
sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
 Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de 
alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM integrada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de 
antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación 
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de 
antena existente. Para obtener más información, consulte a su 
distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cables de fuente de alimentación amarillo y rojo.
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, 
aunque apague el interruptor de la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación 
de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
 con la 
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, 
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del 
izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al 
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores integrados) a los terminales de 
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de 
altavoz integrados instalados en el automóvil si la unidad 
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados 
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, 
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
CDX-GT23W/GT24/GT24EE
8
1
Фиолетовый
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
5
Белый
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
2
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
6
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
3
Серый
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
7
Зеленый
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
4
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
8
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Позиції 1, 2, 3, та 6 не мають контактних штирків.
4
Желтый
Жовтий
непрерывное поступление питания
неперервне постачання живлення
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
5
Синий
Синій
антенна с электрическим приводом 
антенна з електричним приводом
8
Черный
Чорний
земля
заземлення
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле 
относится к типу, утвержденному типу 
ISO (
Международной организацией по 
стандартизации), используйте для ее 
подсоединения переходник  . Сначала 
подсоедините автомобильную антенну 
к прилагаемому переходнику, а затем к 
антенному гнезду аппарата.
Примітка щодо підключення радіоантени
Якщо автомобільна радіоантена належить 
до типу ISO (Міжнародна організація 
зі стандартизації), для її підключення 
використовуйте адаптер . Спочатку 
підключіть автомобільну антену до 
адаптера з комплекту, а потім підключіть її 
до гнізда антени в головному пристрої.
1
3
5
7
2
4
6
8
5
7
4
8
Предохранитель 
(10
А)
Запобіжник 
(10 A)
от разъема электропитания 
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния 
питaния” нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. розділ 
«
Схема підключення живлення» на зворотній 
стороні.
от разъема громкоговорителей 
автомобиля
від роз’єму динаміка автомобіля
от автомобильной антенны
від автомобільної радіоантени
*
Схема подсоединения  
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим 
приводом без релейного блока, подсоединение 
этого аппарата посредством прилагаемого 
провода питания   может привести к 
повреждению антенны.
О проводах управления и питания
• 
При включении тюнера, а также использовании функции 
AF (
Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о 
текущей ситуации на дорогах) по проводу питания 
приемной антенны (синий) подается +12 В постоянного 
тока.
• Ec
ли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa 
вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/LW, подcоeдинитe 
пpовод управления антенной с электрическим приводом 
(c
иний) или пpовод питaния аппарата (кpacный) к клeммe 
питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы 
полyчить дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy 
дилepy.
• 
Антенна с электрическим приводом, не снабженная 
релейным блоком, с этим аппаратом использоваться не 
может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический 
провод, блок памяти будет постоянно получать питание 
даже при выключенном зажигании.
Примечания относительно подсоединения 
громкоговорителей
• 
Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите 
аппарат.
• 
Используйте громкоговорители с полным сопротивлением 
4 - 8 
Ом, обладающие способностью принимать 
достаточно мощный сигнал. В противном случае они 
могут быть повреждены.
• 
Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей 
к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого 
громкоговорителя с гнездами левого.
• He 
подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к 
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
• 
Не пытайтесь подсоединить громкоговорители 
параллельно.
• 
Подсоединять можно только пассивные 
громкоговорители. Подсоединение активных 
громкоговорителей (со встроенным усилителем) к 
гнездам для громкоговорителей может привести к 
повреждению аппарата.
• B
о избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe 
иcпользyйтe вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa 
гpомкоговоpитeлeй, ecли используется общий 
отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и лeвого 
гpомкоговоpитeлeй.
• He 
подсоединяйте друг к другу пpоводa 
гpомокоговоpитeлeй аппарата.
Пpимeчaниe отноcитeльно подcоeдинeния
Ec
ли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны 
нeпpaвильно, нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь “FAILURE”. 
этом cлyчae пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния 
гpомкоговоpитeля и ycилитeля.
Схема підключення  
Увага!
Якщо антена з електроприводом не має 
релейної стійки, підключення цього пристрою 
за допомогою кабелю живлення з комплекту  
може пошкодити антену.
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання 
живлення
• 
Кабель керування антеною з електроприводом (синій) 
постачає +12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера 
або під час активації функції AF (Alternative Frequency) 
(
альтернативна частота) або TA (Traffic Announcement) 
(
повідомлення про ситуацію на дорогах).
• 
Якщо ваш автомобіль оснащено вбудованою антеною 
FM/MW/LW 
на задньому/боковому склі, підключіть кабель 
керування антеною з електроприводом (синій) або 
додатковий кабель підключення живлення (червоний) 
до роз’єму живлення наявного антенного підсилювача. 
Для отримання детальної інформації зверніться до свого 
дилера з продажу.
• 
Антену з електроприводом без релейної стійки не можна 
використовувати із цим пристроєм.
Підключення запам’ятовуючої системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, 
живлення завжди постачатиметься до запам’ятовуючої 
схеми навіть за вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміка
• 
Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
• 
Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом 
і з відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб 
уникнути їх пошкодження.
• 
Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і 
не з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміків.
• 
Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до 
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
• 
Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
• 
Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення 
активних динаміків (із вбудованим підсилювачем) до 
роз’ємів динаміків може пошкодити пристрій.
• 
Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не 
використовуйте вбудований кабель динаміка, 
встановлений в автомобілі, якщо пристрій використовує 
спільно негативний (–) кабель для правого та лівого 
динаміків.
• 
Не підключайте кабелі динаміка пристрою один до одного.
Примітка щодо підключення
Якщо динамік і підсилювач не підключено належним 
чином, на дисплеї відобразиться «FAILURE» (помилка). У 
такому випадку переконайтеся, що динамік і підсилювач 
підключено належним чином.
CDX-GT24/GT24EE:
Page of 40
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT23W / CDX-GT24 / CDX-GT24EE / CXS-GT2413E / CXS-GT2469E service manuals if exist.